Der Vertrieb pharmazeutischer Produkte und medizinischer Geräte ist in der Regel nicht auf den nationalen Markt beschränkt. Für sämtliche Länder, in denen die Produkte verkauft werden sollen, werden Übersetzungen von höchster Qualität benötigt. Zahlreiche führende Hersteller medizinischer Geräte und Produkte sowie namhafte Unternehmen der Pharmaindustrie vertrauen seit über 50 Jahren auf medizinische und pharmazeutische Fachübersetzungen der KERN AG.
Die Übersetzung von Beipackzetteln und Packungsbeilagen, klinischen Befunden und Gutachten, wissenschaftlichen Abhandlungen, Fachartikeln in Zeitschriften und Büchern sowie Bedienungsanleitungen für medizintechnische Geräte erfordern einen besonders hohen Kompetenzgrad und medizinisches, pharmazeutisches und technisches Fachwissen. Solche Texte erfordern neben der üblichen Übersetzungskompetenz auch medizinischen und technischen Sachverstand, um sie fachlich und inhaltlich korrekt in die gewünschte(n) Zielsprache(n) zu übersetzen. Die Kenntnis der medizinischen Fachterminologie kommt beispielsweise zum Einsatz, wenn Anwendungsgebiete und Nebenwirkungen aus Packungsbeilagen und Beipackzetteln zu übersetzen sind. Chemische Fachterminologie ist erforderlich, wenn z. B. die Zusammensetzung eines Medikaments beschrieben wird. Da eine Vielzahl medizinischer Fachbegriffe der lateinischen Sprache entstammt, sind über die Kenntnis der Arbeitssprachen hinaus oftmals auch Lateinkenntnisse vonnöten.
Die KERN AG verfügt über umfangreiche Erfahrung auf dem Gebiet des Übersetzens von human-, tier- und dentalmedizinischen, medizintechnischen und pharmazeutischen Fachtexten, unabhängig von deren Umfang und Fachbereich. Dabei hat die KERN AG sich besonders auf die folgenden Themen spezialisiert:
Nicht nur der Umgang mit medizintechnischen Geräten erfordert höchste Präzision und die genaue Einhaltung aller Instruktionen, sondern auch die Übersetzungen müssen fachlich einwandfrei sein.
Die Tätigkeit der KERN AG beschränkt sich jedoch nicht nur auf die Bearbeitung medizinischer, pharmazeutischer und medizintechnischer Unterlagen, sondern umfasst eine ausgedehnte Betreuung der fremdsprachlichen Kommunikation im Gesundheitswesen:
Fachübersetzungen aus diesem Fachgebiet werden gesondert betrachtet und erfordern ein besonders hohes Maß an Präzision. In allen medizinischen Themenbereichen kann die KERN AG ein erstklassiges Qualitätsmanagement vorweisen und somit die Einhaltung nationaler, europäischer und internationaler Standards wie z. B. ISO 17100 gewährleisten.
Nach der Übersetzung werden die Fachtexte von verschiedenen Expert:innen des jeweiligen Themenbereichs auf inhaltliche Exaktheit und syntaktisch-semantische Aspekte überprüft. Ein zusätzliches Fachlektorat durch Forschungszentren, Akademiker:innen und Wissenschaftler:innen vollendet je nach Bedarf den wissenschaftlichen Hintergrund der medizinischen Fachübersetzung.
Unser gleichbleibend hoher Qualitätsstandard für unsere Kund:innen ist uns wichtig. Auf Wunsch bieten wir daher auch an, dass wir Ihre Übersetzung entsprechend ISO 13485 erstellen können.
Die KERN-Übersetzer:innen haben allesamt Zugriff auf einschlägige Terminologiedatenbanken, Fachwörterbücher und Glossare, die sie dabei unterstützen, dem Zielpublikum die Botschaft des Ausgangstextes richtig zu vermitteln. Neben derartigen kundenübergreifenden terminologischen Hilfsmitteln erstellt, pflegt, bereinigt und ergänzt die KERN AG in Zusammenarbeit mit Ihnen kundenspezifische Terminologiedatenbanken, die dabei helfen, Ihr medizintechnisches Know-how zu fixieren und den Übersetzungsprozess zu optimieren.
Darüber hinaus verfügen die KERN-Projektmanager:innen über umfangreiche Kenntnisse im Bereich Projektplanung und Qualitätskontrolle für Kund:innen aus dem medizinischen Bereich.
Die vereidigten KERN-Dolmetscher dolmetschen für Sie in zwei oder mehreren Amtssprachen. Dabei bringen sie branchenspezifisches Know-how im medizinischen und klinischen Bereich mit sich.
Mit der Beherrschung der Sprache des Fachpersonals als auch der Sprache der Patienten kann mit Empathie und professioneller Distanz die Sprachbarriere überwunden werden. Dabei können sich beide Parteien sicher sein, dass unsere DolmetscherInnen eine qualitative Verankerung im Gesundheitswesen vorweisen können und immer mit dem Anspruch an Genauigkeit, Gründlichkeit, Präzession und höchster Sorgfalt begleitend zur Seite stehen. Dadurch können beispielsweise Anamnese, Pflege, Diagnostik, Aufklärungsgespräche oder Therapie auf der muttersprachlichen Ebene stattfinden, wodurch Vertrauen und Sicherheit zwischen dem medizinischen Personal und den Patienten entstehen kann. Durch unsere Fachdolmetscher und Fachdolmetscherinnen kann darüber hinaus sichergestellt werden, dass nach dem Patientenrecht die Informations- und Aufklärungspflicht von Ärzten gegenüber fremdsprachigen Patienten gegeben ist.
Darüber hinaus stehen die KERN-FachdolmetscherInnen für die verschiedensten Veranstaltungen im medizinischen und klinischen Bereich zur Verfügung. So unterstützen wir u.a. nationale und internationale Fachtagungen, Präsentationen, Vorträge, Lehrgänge, Workshops und wissenschaftliche Konferenzen mit den Leistungen unserer FachdolmetscherInnen.
Zudem wird durch kontinuierliche Weiterbildungen das Know-How unserer FachdolmetscherInnen immer auf dem neusten Stand im medizinischen und klinischen Bereich sowie der Forschung gehalten.
Die KERN-FachdolmetscherInnen unterstützen Sie unter anderem:
Unsere KERN-FachdolmetscherInnen bieten ihre qualitativ hochwertigen Dienstleistungen für die unterschiedlichsten Fachbereiche der Medizin an:
Allgemeinmedizin, Anästhesiologie, Arbeitsmedizin, Augenheilkunde, Frauenheilkunde und Geburtshilfe, HNO-Heilkunde, Hygiene und Umweltmedizin, Innere Medizin, Kardiologie, Kinder- und Jugendmedizin, Neurochirurgie, Neurologie, Notfallversorgung, Nuklearmedizin, Pathologie, Physiologie, Psychiatrie und Psychotherapie, Rehabilitationsmedizin, Radiologie sowie Strahlentherapie und vielen mehr.
Sie möchten mehr über unsere Dolmetschleistungen erfahren? Dann kontaktieren Sie uns! Nutzen Sie dazu einfach das unten stehende Kontaktformular oder rufen Sie uns an!
Weitere Informationen zu unseren Dolmetschdienstleistungen in allen Weltsprachen finden sie auch hier.
Der Vertrieb pharmazeutischer Produkte und medizinischer Geräte ist in der Regel nicht auf den nationalen Markt beschränkt. Für sämtliche Länder, in denen die Produkte verkauft werden sollen, werden Übersetzungen höchster Qualität benötigt. Zahlreiche führende Hersteller medizinischer Geräte und Produkte sowie namhafte Unternehmen der Pharmaindustrie vertrauen seit über 50 Jahren auf medizinische und pharmazeutische Fachübersetzungen der KERN AG.
Sie interessieren sich für eine Übersetzung oder Dolmetschdienstleistung im Bereich der Medizin- und Pharmatechnik? Kontaktieren Sie uns!
KERN AG Training