• Qualitätsmanagement

    Qualitäts- management

    Mit klar definierten Prozessen sorgt die
    KERN AG für hochwertige Übersetzungsdienstleistungen.

Wir engagieren uns für Qualität

Entlang der gesamten Übersetzungskette sorgt die KERN AG Frankfurt mit klar definierten Prozessen für hochwertige Übersetzungsdienstleistungen. Die Anforderungen an das Qualitätsmanagement werden in der ISO 17100 sowie der DIN EN ISO 9001 definiert. Die KERN AG Frankfurt ist nach diesen internationalen Normen zertifiziert und erfüllt die einzelnen Anforderungen für alle Übersetzungsprozesse. 

  • Qualitäts- und Projektmanagement
  • vertragliche Rahmenbedingungen
  • personelle und technische Ressourcen
  • Arbeitsprozesse
  • zusätzliche Dienstleistungen

Qualitäts- und Projektmanagement

Zwischen der KERN AG und ihren Kundinnen und Kunden findet ein reger und intensiver Informationsaustausch statt. Dieser beginnt schon vor der eigentlichen Übersetzung:

  • Um welche Art von Text handelt es sich?
  • Welchen Zweck soll die Übersetzung erfüllen?
  • Wie schnell wird die Übersetzung benötigt?
  • Stehen Terminologielisten oder Glossare zur Verfügung?
  • Eignet sich das Übersetzungsprojekt für den Einsatz eines Workflow-Tools, wie zum Beispiel portal4client?

Qualitätsprüfung

Die Qualitätssicherung der KERN AG erfolgt nach dem 4-Augen-Prinzip, das heißt, ein muttersprachlicher Übersetzer/eine muttersprachliche Übersetzerin überträgt Ihren Text in die Zielsprache und ein weiterer Muttersprachler/eine weitere Muttersprachlerin nimmt die Endkorrektur des Textes vor.

Außerdem evaluiert die KERN AG jedes Übersetzungsprojekt gemeinsam mit ihren Kundinnen und Kunden. Dabei ist das Feedback des Auftraggebers besonders wichtig und hilfreich. Nur dadurch können die Abläufe kontinuierlich verbessert werden.

Korrekturlesen

Auf Wunsch kann der übersetzte Text hinsichtlich Inhalt, Grammatik und Orthografie durch weitere muttersprachliche ÜbersetzerInnen Korrektur gelesen werden.

Formalchecks

Die bilingualen Dateien werden auf Wunsch mit Hilfe von Quality-Assurance-Tools auf potenzielle formale Fehler geprüft und gegebenenfalls korrigiert. Die Tools der KERN AG umfassen beispielsweise einen Tag Verifier, Spelling Checker oder Terminology Verifier sowie eine Leerinhaltskontrolle. Ebenso werden Datum-, Zeit- und Zahlenformate geprüft.

IT-Sicherheit

Die MitarbeiterInnen und ProjektmanagerInnen der KERN AG, Sprachendienste werden regelmäßig zu IT-Sicherheitsthemen geschult – u. a. zum sicherheitskonformen Umgang mit kundenbezogenen Auftragsdaten und Dokumenten. Die Verarbeitung der Kundenaufträge erfolgt immer datenschutzkonform, unter Berücksichtigung geltender IT-Standards.

Weitere Qualitätssicherungstools

Weitere von der KERN AG eingesetzte Qualitätssicherungstools (z. B. ErrorSpy) ermöglichen darüber hinaus eine Terminologie- und Konsistenzprüfung. So wird sichergestellt, dass die KERN-ÜbersetzerInnen die zuvor in einer Terminologiedatenbank festgelegten, kundenspezifischen Termini korrekt und identische Segmente einheitlich übersetzt haben. Anhand selbst definierter Kriterien wird eine Bewertung der Übersetzung sowie eine Liste der potenziellen Fehler erzeugt, die zur Überprüfung und Korrektur an die ÜbersetzerInnen übermittelt werden.

Mitgliedschaften

Ausdruck des hohen Qualitätsstandards der KERN AG sind die Mitgliedschaften in folgenden Branchenverbänden:

  • Gesellschaft für Technische Kommunikation – tekom e.V.
  • American Translators Association - ATA
  • Deutscher Terminologie-Tag e.V. - DTT

SCHEMA ST4-zertifiziert

  • Langjährige Erfahrung in der Verarbeitung von Daten aus SCHEMA (Dateivor- und -nachbereitung für die Übersetzung)
  • Einsicht in die SCHEMA-internen Redaktionsmechanismen
  • Kenntnisse über die verschiedenen Exportmöglichkeiten für Übersetzungen
  • Bereitstellung von Terminologie für die Autorenunterstützung in SCHEMA
  • Unterstützung und Beratung bei der Anbindung von COTI I und COTI II an unser portal4client