Fachbegriffe müssen in sämtlichen Fremdsprachen einheitlich übersetzt werden. Firmenspezifische Termini können die Übersetzer:innen meistens nur in Zusammenarbeit mit dem/der Auftraggeber:in in die jeweilige Fremdsprache übersetzen. Ein aktives Terminologiemanagement bei Produkten, Fachbegriffen und Innovationen ist daher ein wichtiger Bestandteil des Übersetzungsprozesses.
Durch den Einsatz hochentwickelter Translation-Memory-Systeme sowie existierender und in Zusammenarbeit mit Ihnen erstellter Terminologiedatenbanken kann die KERN AG einen optimierten Übersetzungsprozess, maximale Konsistenz der verwendeten Terminologie und eine verbesserte Qualitätssicherung gewährleisten.
In Zusammenarbeit mit Ihnen erstellt die KERN AG Datenbanken, Glossare, Äquivalenztabellen und Terminologielisten, die dabei helfen, das Know-how Ihres Unternehmens zu fixieren. Ein firmenspezifisches Wörterbuch oder Glossar ist ein unentbehrliches und vielseitig verwendbares Hilfsmittel, welches
Unter Einsatz von Softwaretools analysiert die KERN AG die bestehende Kundendokumentation, extrahiert die Fachbegriffe und erstellt Äquivalenztabellen.
Bei der Erstellung firmenspezifischer Wörterbücher richten sich die KERN-Terminologen nach dem Bedarf einzelner Benutzer und Abteilungen sowie den Vorgaben firmenspezifischer Software. Im Zuge weiterer Übersetzungen werden die Tabellen ergänzt und aktualisiert. Mit Hilfe von Datenverwaltungsprogrammen werden die Tabellen in mehreren Sprachen gepflegt.
Ihr Unternehmen kann nach Vereinbarung die bei der KERN AG vorhandenen Ressourcen jederzeit für die Erstellung terminologisch konsistenter Ausgangstexte nutzen, anstatt eigene Datenbankbestände aufzubauen, und somit die Übersetzungsgeschwindigkeit sowie die Qualität und Konsistenz der Übersetzungen verbessern.
Die KERN AG unterstützt bei der Terminologieextraktion bzw. bei der Fixierung des Firmen-Know-hows mit Fachkenntnis, langjähriger Erfahrung im Bereich des Terminologiemanagements und technischen Extraktionsmöglichkeiten. Eine Extraktion firmenbezogener Fachbegriffe und Begrifflichkeiten bietet die Möglichkeit, die interne Sprachkonsistenz sicherzustellen und festzulegen.
Unter Zuhilfenahme von Extraktionstools kann von einem/einer muttersprachlichen Übersetzer:in oder Terminologen/in in einem aufwendigen Verfahren eine Terminologieextraktion durchgeführt werden. Die Extraktion erfolgt anhand des Ausgangstexts und der jeweiligen Übersetzung, sie kann aber auch einem Übersetzungsprojekt vorgelagert werden. Die Extraktionstools generieren eine Liste von Terminologie-Kandidaten, die dann vom/von der Übersetzer:in oder Terminologen/in selektiert und mit Ihnen abgestimmt werden.
Mehr erfahren
Mehr erfahren
Eine einheitliche sprachenübergreifende Firmenterminologie ist für ein exportierendes Unternehmen von essentieller Bedeutung. Sie prägt die Unternehmenswahrnehmung nach innen und außen, stärkt die Unternehmensmarke und bündelt das unternehmensinterne Wissen. Kurz gesagt: Sie ist die sprachliche Ausprägung der individuellen Unternehmensidentität.
Sie haben Interesse an Terminologiemanagement? Kontaktieren Sie uns gerne!
KERN AG Training