術語管理

科恩的客戶假設專業術語將以多種語言持續翻譯。 通常情況下,必須使用公司特定的術語,而譯者只能通過與相關客戶合作將其翻譯成目標語言。積極的產品及專業術語管理以及創新是翻譯過程的重要組成部分。

我們保證使用翻譯記憶系統提供優化的翻譯流程、最高的一致性和完善的質素保證。

術語資料庫

科恩將與您合作創建數據庫、詞彙表、等值表和術語表,以幫助您設定公司的專業知識庫。 科恩將與您合作創建數據庫、詞彙表、等值表和術語表,以幫助您設定公司的專業知識庫。公司特定的詞典或術語表是不可或缺的多功能資源,

  • 使公司內部的語言使用標準化 - 從研究到銷售,
  • 增加文件和翻譯的一致性,
  • 為外部翻譯人員提供有價值的幫助
  • 并且加快培訓新員工熟悉公司業務。

科恩使用軟件工具分析現有的客戶文檔,從中提取專業術語並創建相等詞彙表。

科恩術語專家還根據個人用戶和部門的需求以及公司特定軟件的規格創建公司特定的字典。這些詞彙表將在未來的翻譯過程中添加和更新。并以多種語言維護這些詞彙表,同時提交給您進行審批。

科恩的數據庫服務還包括:

  • 用軟件支持術語提取;
  • 建立術語數據庫;
  • 校正和維護現有的術語數據庫。

您可以隨時安排使用科恩的現有資源創建術語一致的源文本,而不是建立術語基礎,從而提高翻譯的速度、質素和一致性。

術語提取

通過我們多年的術語管理經驗和技術提取方法,科恩為您提供術語提取或公司專業知識方面的支持。由公司導向概念提取的專業詞彙,為您提供維護和界定一致使用內部語言的可能性。

借助提取工具,也可以由母語翻譯員或術語學家以費力的過程提取術語。提取基於源文本和各自的翻譯進行,但也可以從之前完成的翻譯項目提取。提取工具會生成一個詞彙候選列表,然後由翻譯員或術語專家選擇,並隨後與您進行協調。

翻譯記憶系統

通過使用高度開發的翻譯記憶系統,例如Across,Trados,DéjàVu和Transit,科恩可以...

term4client™

跨部門和跨國以及加密存取科恩德國伺服器上的公司技術。