全球語言口譯服務

科恩為各行各業的不同部門(如法院、政府機關和律師)提供口譯服務和技術支援已超過 50 年。憑藉資深口譯員網絡,科恩全球語言服務 可為您的國際會議、一般會議、業務溝通、新聞發佈會或法院聆訊提供合適的口譯員。

科恩全球語言服務只僱用接受過專業訓練並擁有口譯學位或通過國家認可考試的專業人員,這樣可保證最高水準的口譯質素。此外,科恩的口譯員還擁有各個領域的專業知識和多年豐富經驗。

最需要的口譯類型為談判和陪同口譯以及會議口譯。此外,兩名業務夥伴若是說不同的語言,其溝通可能也需要口譯,如電話口譯和耳語口譯。

口譯類型

口譯技能

接續傳譯

在接續傳譯期間,口譯是交替進行的,即是延時。源語言發言期間,口譯員使用特殊的筆記方法總結發言者的觀點和說明。發言者結束發言或暫停後,口譯員再以目標語言重複所說的内容。由於發言以這種方式重複兩遍,所以務請注意,使用接續傳譯員時,會議持續的時間可能會大大延長。

同聲傳譯

在同聲傳譯期間,口譯員坐在隔音室內,透過耳機聆聽發言者發言。口譯員使用同聲傳譯設施將發言持續同步地翻譯為目標語言。這種類型的口譯需要高度全神貫注。由於極其費力,所以同聲傳譯員會以至少兩人為一組工作,每 15 至 20 分鐘彼此輪流更替。同聲傳譯員會提前就發言主題做好充分準備,以確保高水準的口譯。

口譯設備和會議技術

科恩可租用及安裝會議或口譯的所有必需設備。

  • 無線紅外線同聲傳譯設施
  • 導覽系統
  • 音響器材(擴音器、揚聲器、錄音機等)
  • 攝錄系統(錄影機、攝影機和螢幕等)
  • 放映器材(高架投影機、放映銀幕等)
  • 視聽系統

無線同聲傳譯設施

這類流動同聲傳譯設施特別適用於國際活動或會議(50 至 5000 名參與者)、規劃和管理研究會、策略討論和專家研討會、教育論壇和專家小組討論等。即席會議報告建議使用錄音機。錄音由技術人員控制,複製發言、報告和討論。 

導覽系統

聆聽團體能自由活動時,建議使用導覽系統。參觀工廠、展覽和展會、城市觀光及試驗場地時,使用導覽系統最適合。租金和安裝費視乎系統的設定和設計、到場館的距離和租賃期限而定。

口譯員/演講員播音間

科恩透過租賃現代化的會議技術和口譯/配音室,以支援您的會議。我們的活動式口譯室靈活又符合DIN和ISO標準,為口譯員提供最佳的工作環境,並且可以配合您的場地條件進行結構修改,確保在所有環境中均能實現最大功能。