網站本地化

對於正在擴張國際業務的公司來說,語言、文化及技術上妥當的網站是其在目標市場成功佔據一席之地的重要途徑。網站通常是潛在業務合作夥伴的第一參考來源。客戶通常憑此決定聯絡與否。

您可在此處下載網站國際化核查清單。核查清單由科恩與多特蒙德工商聯合會(Dortmund IHK)和多特蒙德應用科技大學聯合編製。 

網上店舖和電子商務網站翻譯和本地化

互聯網產品銷售近年來加速增長:視乎行業和銷售地區,2010 年以來的增長率達到 20%、30%,甚至 60%。足不出戶即可輕鬆實現訂購,不必費時等待,最重要的是,還能合理地節省成本,這些都是勝過其他零售商的明顯優勢。隨著數碼化的持續發展,電子商務意義重大,甚至會變得越來越重要,而且未來同樣亦如此。如果您想打入外國市場的話,這個原因足以讓您對網站進行專業的翻譯!

僅有英語是不夠的

人們傾向於認為,以英語提供國際網站足以吸納客戶。研究證明,這是一個致命的誤解:

  • 75% 的互聯網用戶僅在有母語資訊時才會在網上購物。
  • 網店用戶無法將經過專業本地化的產品及網站和在自己國家/地區開發的產品及網站區分開來。
  • 在 Google 上進行的搜尋查詢中,過半不是以英語發佈的。

由於沒有考慮這些結果,歐洲公司每年損失的潛在出口貿易收入高達 1000 億歐元左右。立刻與科恩聯絡,以對您的店舖進行合格的多語言調整。

一切由我們代勞

透過在翻譯和本地化領域的多年耕耘,我們積累了必要的經驗和重要的個人資源,可竭誠為您提供完美的網上店舖翻譯服務。其中包括:

  • 在內容管理系統中記錄所用的每一種語言,有效地隱藏目標市場不感興趣的產品。
  • 檢查名稱的文字相容性。有負面涵義的產品名稱會給銷售額造成不利影響。
  • 平衡常用市場推廣措辭的真實性。
  • 搜索引擎優化及關鍵字分析,打造一個成功的出口網站。
  • 按字母順序重新排列、調整大小、軟件應用程式本地化以及相關測試和工程以及功能測試。

本地化客戶名錄節選

  • Buderus Schleiftechnik 商標
    Condor 商標
  • Cristalica 商標
    DVS Technology Group 商標
  • Engelbert Strauss 商標
    Hogast Partner 商標
  • Knorr Bremse 商標
    Naxos Diskus Schleifmittelwerke 商標
  • Schmitz Werke
    Zalando 商標