透過有效的外語交流發掘新潛力

保護環境,同時滿足世界能源需要,是全球面臨的兩個最大挑戰。與能源生產和能源供應有關的複雜國際要求,以及政治、經濟、財務和技術上的先決條件,通常只能透過有效的外語交流落實。

科恩的客戶包括所有能源工業領域的世界領先企業,比如從事原材料運輸或加工、能源生產、設備製造、設備安全和能源分銷的企業,還有監管機構和研究所。過去 50 多年來,能源工業的國際和全歐網絡日益變得強大起來,科恩不懼這一挑戰,堅持迎難而上。並配合相應客戶的工作步驟定製流程,同時高效地付諸實踐。有關詳細資訊,請參閱此資料單張。 

專業翻譯

科恩擁有廣泛的能源工業翻譯經驗,能為您奉上優質的譯文,無論這類專業文本有多大,題材是什麼。尤其擅長以下科目:

一次能源
  • 化石燃料的提取
  • 可再生能源:太陽能、風能、水能、水力電、生物質能燃料、地熱能
  • 和核能
可再生能源
  • 風能和生物能
  • 水力發電和海洋能源
  • 地熱能源、光電和太陽能
傳統發電
  • 硬煤、褐煤、核能、燃氣輪機和石油電站
  • 燃料電池
電站建設
  • 電站的新建和改建
  • 維護
  • 現代化
  • 延長運行時間
  • 許可程序
  • 配置
  • 使用和最佳使用
能源儲存和運輸
能源儲存和運輸
  • 供應網絡
  • 輸電線
  • 變壓器
  • 保護技術
人力資源
人力資源
  • 人事規劃
  • 內部通訊
  • 工作安全
  • 合約
法律、合約和財務事務
  • 終端能源消耗和使用
  • 能源資產負債表、能源和經濟估值法
  • 排放指引
  • 能源購買協議
  • 遠程供暖合約
  • 德國關稅法規
  • 電力
  • 能源轉換相關法律
  • 可再生能源法
  • 核能法和廢核法
環境和能源效率
  • 利用工業餘熱從廢料中產生能源
  • 二氧化碳減排技術
  • 氣候保護和永續能源
  • 家庭能源使用
  • 反應堆安全
  • 保護措施
  • 風險管理
能源貿易和銷售
  • 進口和出口
  • 德國和歐洲能源政策
  • 能源供應

術語管理

科恩的所有譯員都能存取相關術語資料庫、專業詞典(如 Wyhlidal)和詞彙表,以便向目標受眾準確地傳達原文件的涵義。除了使用這類較為普遍的術語輔助工具外,科恩還可與您合作建立、維護、調整及補充公司術語資料庫,從而促進企業技術訣竅的儲存,讓您從競爭中脫穎而出,並透過網上術語入口網站向您提供存取術語資料庫的權限。

流程優化

考慮到汽車工業的文件量巨大,類似文本段和摘錄的關聯應用,加之更新頻率高,有必要使用翻譯記憶系統作為翻譯輔助工具。這樣,科恩便能與您和您的全國附屬公司密切合作,準確地制定最佳行動方案;並設法設計出一個有如鐘錶般運行的標準化翻譯流程,幫助您節省時間和資金。我們已使用多個網上入口網站來進行安全高效的資料傳輸,同時使用自動化網頁介面顯示服務和訂單。我們的速譯服務可讓您遵守最緊張的期限,無論文本的範圍和複雜程度如何。秘密處理您的文件,同時遵守任何相關出口限制並獲取出口及/或運輸授權,在科恩來說是理所當然的。

質素管理

特別針對汽車行業組建經驗豐富的科恩項目管理團隊;使用多名專業譯員和編輯;同時有效地使用及完善切合個別客戶需要的科目專用術語和翻譯記憶資料庫,這三個方面可保證我們奉上優質的目標譯文。透過這個流程,我們可確保目標語言完全準確傳達源文本的涵義;譯文措辭清晰,無拼寫或語法錯誤,且術語正確一致。此外,內容經過調整,切合目標市場的特定語言、文化和法律需要;相關譯文使用先前的譯本或平行譯文進行了一致性檢查,且譯文的排版是以源文本為藍本的。說了這麼多,科恩的能力不僅是滿足汽車工業自有翻譯質素標準 SAE J2450 這麼簡單。根據指定的錯誤分類和權重,每份譯文都會獲得一個商數,作為衡量譯文的標準。

其他服務

翻譯

全球所有語言專業翻譯,例如媒體資料包、廣告材料、報告、發言騰本和合約的專業翻譯

錄音

外語旁白錄製、字幕和配音

校對

文案編輯:對外語文本進行以受眾為導向並富有文化意識的改寫

口譯服務

同聲傳譯及使用適當會議設備舉行會議、電視錄製、頒獎典禮和新聞發佈會

語言培訓

由合資格母語人士提供的外語培訓

DTP 和印刷

對您的小冊子、目錄、傳單和手冊進行外語排版和印刷