• Medizintechnik und Pharma

    Medizintechnik und Pharma

    Übersetzungen von höchster Qualität für den medizinischen und pharmazeutischen Sektor.

Übersetzungen und Dolmetschen für die Medizin- und Pharmabranche

Der Vertrieb pharmazeutischer Produkte und medizinischer Geräte ist in der Regel nicht auf den nationalen Markt beschränkt. Für sämtliche Länder, in denen die Produkte verkauft werden sollen, werden Übersetzungen von höchster Qualität benötigt. Zahlreiche führende Hersteller medizinischer Geräte und Produkte sowie namhafte Unternehmen der Pharmaindustrie vertrauen seit über 50 Jahren auf medizinische und pharmazeutische Fachübersetzungen der KERN Austria.

Welche Fachübersetzungen bietet die KERN Austria für die Medizin- und Pharmabranche an?

Die KERN Austria verfügt über umfangreiche Erfahrung auf dem Gebiet des Übersetzens von human-, tier- und dentalmedizinischen, medizintechnischen und pharmazeutischen Fachtexten, unabhängig von deren Umfang und Fachbereich. Dabei hat die KERN Austria sich besonders auf die folgenden Themen spezialisiert:

  • Ernährung/Gesundheit
  • Humanmedizin
  • Labormedizin
  • Medizintechnik/medizinische Apparate
  • Pharmazie
  • Veterinärmedizin
  • Zahnmedizin

Die Übersetzung von Beipackzetteln und Packungsbeilagen, klinischen Befunden und Gutachten, wissenschaftlichen Abhandlungen, Fachartikeln in Zeitschriften und Büchern sowie Bedienungsanleitungen für medizintechnische Geräte erfordern einen besonders hohen Kompetenzgrad und medizinisches, pharmazeutisches und technisches Fachwissen. Solche Texte erfordern neben der üblichen Übersetzungskompetenz auch medizinischen und technischen Sachverstand, um sie fachlich und inhaltlich korrekt in die gewünschte(n) Zielsprache(n) zu übersetzen. 

Die Kenntnis der medizinischen Fachterminologie kommt beispielsweise zum Einsatz, wenn Anwendungsgebiete und Nebenwirkungen aus Packungsbeilagen und Beipackzetteln zu übersetzen sind. Chemische Fachterminologie ist erforderlich, wenn z. B. die Zusammensetzung eines Medikaments beschrieben wird. Da eine Vielzahl medizinischer Fachbegriffe der lateinischen Sprache entstammt, sind über die Kenntnis der Arbeitssprachen hinaus oftmals auch Lateinkenntnisse vonnöten.

Sie benötigen für Ihr Unternehmen aus der Medizin- und Pharmabranche Unterstützung bei hochwertigen Übersetzungsdienstleistungen oder haben weitere Fragen zu den Dienstleistungen der KERN Austria? Nehmen Sie gerne Kontakt zu uns auf!

Welche weitere Leistungen bietet die KERN Austria für das Gesundheitswesen an?

Die Tätigkeit der KERN Austria beschränkt sich jedoch nicht nur auf die Bearbeitung medizinischer, pharmazeutischer und medizintechnischer Unterlagen, sondern umfasst eine ausgedehnte Betreuung der fremdsprachlichen Kommunikation im Gesundheitswesen:

  • Fachübersetzungen in allen Weltsprachen, z.B. von Bedienungsanleitungen für medizinische Geräte, Packungsbeilagen und Beipackzettel
  • Prozesssteuerung und -optimierung bei der Bearbeitung fremdsprachlicher Daten, Erstellen kundenspezifischer Workflows
  • Terminologieaufbau, -pflege und -management, Verwaltung von Translation-Memory-Datenbanken
  • Zielgruppenorientierte und nationalitätsgerechte Adaption fremdsprachiger Texte
  • Einsatz von Fachdolmetscherinnen und -dolmetschern und die Bereitstellung entsprechender Technik für Fachkonferenzen, Abteilungsgespräche und Verhandlungen

Qualitätssicherung und Qualitätsmanagementsystem bei Fachübersetzungen für die Medizin- und Pharmabranche

Fachübersetzungen aus diesem Fachgebiet werden gesondert betrachtet und erfordern ein besonders hohes Maß an Präzision. In allen medizinischen Themenbereichen kann die KERN AG ein erstklassiges Qualitätsmanagement vorweisen und somit die Einhaltung nationaler, europäischer und internationaler Standards wie z. B. ISO 17100 gewährleisten.

Nach der Übersetzung werden die Fachtexte von verschiedenen Expertinnen und Experten des jeweiligen Themenbereichs auf inhaltliche Exaktheit und syntaktisch-semantische Aspekte überprüft. Ein zusätzliches Fachlektorat durch Forschungszentren, Akademikerinnen und Akademikern sowie Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern vollendet je nach Bedarf den wissenschaftlichen Hintergrund der medizinischen Fachübersetzung.

Unser gleichbleibend hoher Qualitätsstandard für unsere Kundinnen und Kunden ist uns wichtig. Auf Wunsch bieten wir daher auch an, dass wir Ihre Übersetzung entsprechend ISO 13485 erstellen können.
 

Terminologiemanagement bei Übersetzungen für die Medizin- und Pharmabranche

Die KERN-Übersetzerinnen und -übersetzer haben allesamt Zugriff auf einschlägige Terminologiedatenbanken, Fachwörterbücher und Glossare, die sie dabei unterstützen, dem Zielpublikum die Botschaft des Ausgangstextes richtig zu vermitteln. Neben derartigen kundenübergreifenden terminologischen Hilfsmitteln erstellt, pflegt, bereinigt und ergänzt die KERN AG in Zusammenarbeit mit Ihnen kundenspezifische Terminologiedatenbanken, die dabei helfen, Ihr medizintechnisches Know-how zu fixieren und den Übersetzungsprozess zu optimieren.
Darüber hinaus verfügen die KERN-Projektmanagerinnen und -manager über umfangreiche Kenntnisse im Bereich Projektplanung und Qualitätskontrolle für Kundinnen und Kunden aus dem medizinischen Bereich.

Was gilt es beim Fachdolmetschen für den Medizinbereich zu beachten?

Die vereidigten KERN-Dolmetscherinnen und -dolmetscher dolmetschen für Sie in zwei oder mehreren Amtssprachen. Dabei bringen sie branchenspezifisches Know-how im medizinischen und klinischen Bereich mit.

Sowohl mit der Beherrschung der Sprache des Fachpersonals als auch der Sprache der Patientinnen und Patienten kann mit Empathie und professioneller Distanz die Sprachbarriere überwunden werden. Dabei können sich beide Parteien sicher sein, dass unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher eine qualitative Verankerung im Gesundheitswesen vorweisen können und immer mit dem Anspruch an Genauigkeit, Gründlichkeit, Präzession und höchster Sorgfalt begleitend zur Seite stehen. 
Dadurch können beispielsweise Anamnese, Pflege, Diagnostik, Aufklärungsgespräche oder Therapie auf der muttersprachlichen Ebene stattfinden, wodurch Vertrauen und Sicherheit zwischen dem medizinischen Personal und den Patienten entstehen kann. Durch unsere Fachdolmetscher und Fachdolmetscherinnen kann darüber hinaus sichergestellt werden, dass nach dem Patientenrecht die Informations- und Aufklärungspflicht von Ärztinnen und Ärzten gegenüber fremdsprachigen Patientinnen und Patienten gegeben ist.

Darüber hinaus stehen die KERN-Fachdolmetscherinnen und -dolmetschern für die verschiedensten Veranstaltungen im medizinischen und klinischen Bereich zur Verfügung. So unterstützen wir u.a. nationale und internationale Fachtagungen, Präsentationen, Vorträge, Lehrgänge, Workshops und wissenschaftliche Konferenzen.

Zudem wird durch kontinuierliche Weiterbildungen das Know-How unserer Fachdolmetscherinnen und -dolmetschern immer auf dem neusten Stand im medizinischen und klinischen Bereich sowie der Forschung gehalten.

Die KERN-Fachdolmetscherinnen und -dolmetscher unterstützen Sie unter anderem:

  • bei Arzt-Patienten Gesprächen
  • bei der Korrespondenz zwischen Patienten und Kliniken
  • bei der Behandlung und Untersuchung von ausländischen Patienten in deutschen Kliniken
  • im OP
  • auf Fachtagungen, bei Präsentationen und wissenschaftlichen Vorträgen
  • uvm.

Unsere Expertinnen und Experten bieten ihre qualitativ hochwertigen Dienstleistungen für die unterschiedlichsten Fachbereiche der Medizin an:

Allgemeinmedizin, Anästhesiologie, Arbeitsmedizin, Augenheilkunde, Frauenheilkunde und Geburtshilfe, HNO-Heilkunde, Hygiene und Umweltmedizin, Innere Medizin, Kardiologie, Kinder- und Jugendmedizin, Neurochirurgie, Neurologie, Notfallversorgung, Nuklearmedizin, Pathologie, Physiologie, Psychiatrie und Psychotherapie, Rehabilitationsmedizin, Radiologie sowie Strahlentherapie und vielen mehr.

Sie möchten mehr über unsere Dolmetschleistungen erfahren? Dann kontaktieren Sie uns! Nutzen Sie dazu einfach das untenstehende Kontaktformular oder rufen Sie uns an!

Fremdsprachliche Leistungen im medizinischen und pharmazeutischen Bereich

Fremdsprachliche Leistungen im medizinischen und pharmazeutischen Bereich

Der Vertrieb pharmazeutischer Produkte und medizinischer Geräte ist in der Regel nicht auf den nationalen Markt beschränkt. Für sämtliche Länder, in denen die Produkte verkauft werden sollen, werden Übersetzungen höchster Qualität benötigt. Zahlreiche führende Hersteller medizinischer Geräte und Produkte sowie namhafte Unternehmen der Pharmaindustrie vertrauen seit über 45 Jahren auf medizinische und pharmazeutische Fachübersetzungen der KERN Austria GmbH.

PDF-Download

Anfrage & Beratung

Sie interessieren sich für eine Übersetzung oder Dolmetschdienstleistung im Bereich der Medizin- und Pharmatechnik? Kontaktieren Sie uns!

Ihre Anfrage an uns

Mit * markierte Felder sind Pflichtfelder.

Ihre Nachricht aus dem Kontaktformular inklusive der von Ihnen dort angegebenen Kontaktdaten werden ausschließlich zur Bearbeitung der Anfrage verwendet und für den Fall von Anschlussfragen bei uns gespeichert. Diese Daten geben wir nicht ohne Ihre Einwilligung weiter. Ausführliche Angaben zum Datenschutz finden Sie hier: Datenschutzerklärung der KERN Austria GmbH.

oder kontaktieren Sie uns direkt
Wir helfen gerne weiter

Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 19:00 Uhr für Sie da.

Tel.: 01 5 03 13 13-0
E-Mail: austria@e-kern.com