Um den Bedürfnissen einer multikulturellen Bevölkerung gerecht werden zu können, müssen Informationen und Formulare von Ministerien und öffentlichen Behörden stets in den unterschiedlichsten Sprachen angeboten und verwaltet werden. Seit fast 50 Jahren unterstützt die KERN Austria Unternehmen und Behörden aus sämtlichen Bereichen des öffentlichen Sektors bei der fremdsprachigen Kommunikation. Hierzu zählen die unterschiedlichsten öffentlich-rechtlichen Körperschaften, Anstalten und Stiftungen: angefangen bei Gebietskörperschaften wie Bund, Ländern, Bezirken und Gemeinden, Regierungsbehörden von Bund und Ländern sowie Ämtern von Gemeinde-, Stadt- und Bezirksverwaltungen über Personalkörperschaften wie Industrie- und Handels- sowie Handwerkskammern und Bildungseinrichtungen wie zum Beispiel Universitäten und Fachhochschulen, bis hin zu Verbandskörperschaften wie höhere Kommunal- und Regionalverbände und die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten.
Die KERN Austria stellt durch ein systematisches Qualitätsmanagement die Einhaltung behördlicher Auflagen sicher und sorgt dafür, dass selbst unter Zeitdruck sämtliche Besonderheiten der verschiedenen Bereiche berücksichtigt werden und die Einheitlichkeit der Inhalte gewährleistet ist. Das Spektrum der von der KERN Austria in diesem Bereich übersetzten Texte erstreckt sich von Geschäftskorrespondenz, Pressemitteilungen und Geschäftsberichten bis hin zu Juristischem, wie Verträgen, Schriftsätzen und weiteren Dokumenten des öffentlichen Dienstes, wie zum Beispiel Ausschreibungen.
Neben einem Pool von hochqualifizierten Fachübersetzern, die zusätzlich zur ihrer linguistischen Ausbildung über eine fundierte und mehrjährige Praxisorientierung in den unterschiedlichsten Bereichen der Anstalten öffentlichen Rechts, Körperschaften öffentlichen Rechts und Stiftungen verfügen, greift die KERN Austria auf ein Netzwerk erfahrener Akademiker, zum Beispiel aus dem rechtlichen und bildungspolitischen Bereich, zu, die bei Bedarf ein Fachlektorat der Übersetzungen in ihre Muttersprache durchführen und die Übersetzungen des jeweiligen Themenbereichs auf inhaltliche Exaktheit und syntaktisch-semantische Aspekte überprüfen können.
Zur Vorlage bei Behörden und Gerichten fertigen die vereidigten Fachübersetzer der KERN Austria beglaubigte Übersetzungen an. Das weltweite Geschäftsstellennetz der KERN Austria garantiert, dass Dokumente, die für Behörden oder öffentliche Institutionen außerhalb Österreichs bestimmt sind, rechtswirksam beglaubigt und – wenn nötig – überbeglaubigt werden, so dass sie den jeweiligen Gesetzen der Zielländer entsprechen.
Bei Verhandlungen, Telefonaten und Gesprächen zwischen Bürgern und behördlichen Einrichtungen bzw. zwischen Behörden untereinander und internationalen Konferenzen mit zahlreichen Regierungsangestellten ist neben der Sprach- und Sachkompetenz auch stilistisches Feingefühl gefordert.
Die Konferenzdolmetscher und vereidigten Gerichtsdolmetscher der KERN Austria Dolmetschen in zwei oder mehrere Amtssprachen bei
Um den Bedürfnissen einer multikulturellen Bevölkerung gerecht werden zu können, müssen Informationen und Formulare von Ministerien und öffentlichen Behörden stets in den unterschiedlichsten Sprachen angeboten und verwaltet werden.