Wieso eine öffentliche Machine-Translation-Plattform nutzen, wenn Sie auf die maßgeschneiderte, neuronale Lösung der KERN Austria GmbH zurückgreifen können?
Die Machine-Translation-Übersetzungslösung von KERN – MT4client™ – basiert auf den neuesten Entwicklungen der Künstlichen Intelligenz (KI) sowie regelbasierten, statistischen und neuronalen Ansätzen. Das Maschinen-Übersetzungs-System (MÜ-System) wird dabei auf die individuellen Bedürfnisse unserer Kunden zugeschnitten, was wesentlich bessere Ergebnisse als bei den üblichen, online frei zugänglichen Übersetzungstools erlaubt. Trainierbare Engines ersetzen Terminologie nicht einfach, sondern berücksichtigen den fach- und kundenspezifischen Gebrauch sowie Sprachstil.
KERN bietet Ihnen verschiedene Services im Rahmen der maschinellen Übersetzungslösung MT4client™. Lassen Sie sich von uns beraten, mit welcher Option Sie maschinelle Übersetzungssoftware optimal in Ihre Übersetzungsprozesse integrieren.
MT4client™ bietet die Möglichkeit, zügig hochqualitative Übersetzungen zu generieren. Dieser Vorgang kann durch die Nutzung weiterer Sprachressourcen (wie z. B. Terminologiedatenbanken) individualisiert werden. Da das System auf neuronalen Netzwerken beruht, lassen sich ihm eine Fülle impliziter Regeln antrainieren, um individuelle Anforderungen präzise abzubilden. In regelmäßigen Abständen optimieren wir das MÜ-System und greifen aktuelle Entwicklungen im Bereich MT auf. Darüber hinaus wird das MÜ-System durch unsere KI-Experten für spezifische Branchen und Textformen angepasst (sog. Spezialisierte MT).
Die Qualität und Wirkung maschinell übersetzter Texte kann durch Post-Editing weiter optimiert werden. Hierfür ist ein/e Human-ÜbersetzerIn mit entsprechenden Fachkenntnissen verantwortlich. Die maschinelle Übersetzung ist in die Arbeitsumgebung der ÜbersetzerInnen nahtlos integriert, damit diese sich auf das Wesentliche konzentrieren können: Ihre Texte in der Fremdsprache zu optimieren.
Hinweis: Wir können Ihnen mit dem Einsatz von MT4client™ einen absolut sicheren Umgang mit Ihren Daten garantieren, die zu keinem Zeitpunkt für Dritte zugänglich sind. Die MT-Lösung läuft im eigenen Datencenter von KERN in Deutschland.
Maschinelle Übersetzungen sind in Zeiten von Google Translate jedem ein Begriff. Doch wann ist der Einsatz von Machine Translation sinnvoll?
Die vollautomatische Übersetzung von Texten wird heute bereits in den unterschiedlichsten Bereichen praktiziert – beispielsweise im Social Networking, zur Bereitstellung von Supporttexten im Web oder zur Beschleunigung firmeninterner Kommunikation: Bei kurzlebigen Texten wie beispielsweise E-Mails, bei denen es auf eine zeitnahe Reaktion ankommt, kann der Einsatz maschineller Übersetzungen ausreichend sein. Hierbei genügt oft eine sinngemäße Übersetzung, in der grammatische und orthographische Korrektheit eine untergeordnete Rolle spielen.
Kataloge, Produktbeschreibungen und Anleitungen richten sich hingegen in der Regel an den Endverbraucher und müssen daher inhaltlich sowie sprachlich präzise die Funktionsweise des Produktes erläutern und den kritischen Augen bestimmter Fachkreise standhalten. Deshalb benötigen solche Texte eine qualitative Übersetzung, die inhaltlich sowie sprachlich korrekt ist. Dies wird mittels maschineller Übersetzung und intensivem Post-Editing (MTPE) sichergestellt.
Besonders bei kurzlebigen Texten wie Social-Media-Beiträgen, E-Mail-Korrespondenz, zur Informationsbeschaffung oder bei der Nutzung von Chatbots profitieren Kunden vom Einsatz unserer MT-Lösung. Sie liefert schnelle und kosteneffiziente Ergebnisse!
MÜ-Systeme müssen idealerweise mit vorherigen Übersetzungen und bestehender Fachterminologie trainiert werden, um die Qualität zu sichern. Hierzu sind fachlich versierte und systemisch geschulte Dienstleister gefordert. Das maschinelle Textprodukt kann hinsichtlich Kreativität und Originalität nicht mit einer menschlichen Übersetzung mithalten. Diese werden erst durch das Post-Editing in die Übersetzung eingebracht. Hierbei hängt es vom Einsatzzweck der Übersetzung ab, welche Überarbeitungen im Rahmen des Post-Editings stattfinden. Dank maschineller Übersetzung und Post-Editing können gegenüber dem klassischen Übersetzungsverfahren Zeit und Kosten gespart werden.
Um Prozessorientiertheit und Sprachqualität zu gewährleisten, empfiehlt sich die Verwendung eines professionellen maschinellen Übersetzungssystems. Besonders im Hinblick auf die Datensicherheit ist der Einsatz frei im Internet verfügbarer Dienste kritisch zu hinterfragen. Zudem ermöglichen professionelle MÜ-Systeme durch Schnittstellen zu Translation-Memory-Systemen eine reibungslose Integration in bestehende Übersetzungsprozesse, sodass die Vorteile von TM- und MÜ-Systemen ergänzend genutzt werden können. Für eine erfolgreiche MÜ-Integration in unternehmensspezifische Übersetzungsprozesse sind eine genaue Bedarfsanalyse und eine intensive Vorbereitung unabdingbar. Die KERN Austria GmbH unterstützt Sie gerne als systemherstellerunabhängiger Sprachdienstleister bei der Fragestellung, ob maschinelle Übersetzung eine sinnvolle Erweiterung Ihrer individuellen Translation-Management-Abläufe unter Berücksichtigung der zu übersetzenden Dokumente darstellt, sowie im Bereich des Post-Editings.
Wir möchten unseren Kunden auch im Bereich PEMT (Post Editing Machine Translation) Transparenz und einen verlässlichen Qualitätsstandard bieten und arbeiten daher im Rahmen unseres Post-Editings unter Berücksichtigung der DIN ISO 18587. In dieser Norm sind die Anforderungen im Bereich der maschinell erstellten Übersetzungen und des Post-Editings festgelegt. Wichtige Faktoren wie die einzelnen Arbeitsschritte, die Aufgaben, Kompetenzen und Qualifikationen des Post Editors werden hier behandelt.
Durch das Antrainieren verschiedener Regeln können individuelle Anforderungen berücksichtigt und umgesetzt werden.
Sicherer Umgang mit Ihren Daten, die zu keinem Zeitpunkt für Drittparteien zugänglich sind.
Neueste Generation der MÜ-Systeme liefert qualitativ gute Übersetzungen. Gesicherte Qualität durch Post Editing maschinell übersetzter Texte.
Anbindung an unsere Portallösung portal4client™, wodurch ein (kosten-)effizientes Übersetzungsmanagement garantiert wird.
Die KERN AG, Sprachendienste bietet die Bereitstellung von qualitativ hochwertigen Dienstleistungen im Bereich der maschinellen Übersetzung und des Post-Editings. Die KERN AG Frankfurt ist dafür nach DIN ISO 18587 zertifiziert.
PDF-Download:
Wir erweitern ständig unsere neuronale maschinelle Übersetzungslösung MT4client™ um spezialisierte fach- und kundenspezifische MT-Engines. Mithilfe von proprietären Sprachdatenkorpora sowie intelligenten Datenfiltern optimieren die KI-Experten der KERN Austria GmbH neuronale Netzwerke zur Übersetzung spezifischer Textsorten.
Mit fachbezogener MT stellen Sie die mehrsprachige Fachkommunikationen auf eine moderne und leistungsfähige technologische Basis. Das erlaubt Ihnen, komplexe branchenbezogene Texte konsistent, stilistisch angemessen sowie terminologisch und fachlich korrekt in die erforderlichen Sprachen zu übertragen.
Wir bieten eine Auswahl an neuronalen Engines in verschiedenen Sprachkombinationen für zahlreiche Branchen und Fachgebiete:
In der Abbildung sehen Sie einen Vergleich der verschiedenen MTs – hinsichtlich der Genauigkeit (inhaltstreue Wiedergabe), Flüssigkeit (sprachlich und grammatisch wohlgeformt) und des Stils (das richtige Sprachregister, den richtigen Ton treffend).
Wenn Sie bereits über beträchtliche Datenbestände an Übersetzungen verfügen und einen hohen Bedarf an Übersetzungen einer bestimmten Textform oder Domäne haben, bieten sich spezialisierte MTs an. Bei eng umgrenzten Textsorten und Fachgebieten ist deren Einsatz ebenfalls von Vorteil.
Wir haben Ihr Interesse geweckt und Sie möchten Genaueres über einen möglichen Einsatz von MT4client™ erfahren? Dann kontaktieren Sie uns!
Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 19:00 Uhr für Sie da.
Tel.: 01 5 03 13 13-0
E-Mail: austria@e-kern.com