MT4client™: The machine translation solution from KERN.
Why use a public machine translation platform, when you could be using a tailor-made neural solution by KERN?
The machine translation solution MT4client™ from KERN is based on the latest developments in artificial intelligence (AI) as well as rule-based, statistical and neuronal approaches. The machine translation system (MTS) is tailored to the individual needs of our customers, which enables much better results to be achieved than with the usual translation tools that are freely available online. Trainable engines don’t simply swap out terminology, but rather consider the subject and customer specific requirements and language style.
KERN can offer you various services with regards to the machine translation solution MT4client™. Let us guide you to the perfect machine translation solution to integrate into your translation processes.
MT4client™ enables the rapid creation of high-quality translations. This process can be individualised through the use of further language resources (e.g. terminology databases). Since the system is based on neural networks, these can be trained with a range of implicit rules to precisely meet individual requirements. We optimise the MT system at regular intervals and take up the latest developments in the field of MT. Furthermore, the MT system is adjusted for specific industries and text forms by our KI experts (known as Specialised MT)
The quality and effectiveness of machine translated texts can be further optimised through Post-Editing. A human translator with the relevant subject area expertise is responsible for this. The machine translation is seamlessly integrated into the working environment of the translator, so they can concentrate on the most important thing: optimising your texts in the foreign language.
Note: With the use of MT4client™, we can guarantee absolutely secure handling of your data, which is not made available to third parties at any time. The machine translation solution operates in our own data centre at KERN in Germany.
In the era of Google Translate, machine translations are a household name. But when does the use of machine translation make sense?
The fully automated translation of texts already happens in various areas - for example in social networking, the provision of support texts on the web or the acceleration of internal corporate communication: With short-lived texts such as emails, where a quick response is most important, the use of machine translations can be sufficient. In such cases, simply conveying the meaning is enough. Grammatical and orthographical correctness only plays a minor role.
Catalogues, product descriptions and instruction manuals are generally aimed at end users, and their contents must therefore be linguistically precise, explain the functionality of the product and withstand the critical eye of particular professional circles. Therefore, such texts require a high-quality translation which is correct in terms of both language and content. This is ensured via machine translation and intensive post-editing (MTPE).
Customers can particularly benefit from our MT solution with short-lived texts like social media posts, email correspondence, gathering information or with the use of chatbots. It delivers fast and cost-effective results!
Machine translation systems ideally have to be trained with previous translations and existing subject-specific terminology to ensure their quality. This requires professionally experienced and systemically trained service providers. The machine text product cannot compete with a human translation in terms of creativity and originality. These aspects are worked into the translation later during post editing. Therefore, the modifications which take place during the post editing process depend on the intended application of the translation. Thanks to machine translation and post-editing, time and costs can be saved in the long term compared to the traditional human translation process.
In order to ensure process orientation and quality of language, it is advisable to use a professional machine translation system. Using services freely available on the internet should be looked down upon, particularly with regards to data security. Furthermore, professional MT systems allow a seamless integration into existing translation processes thanks to interfaces with translation memory systems. This means that the advantages of both TM and MT systems can be fully exploited. For a successful integration of MT into company-specific translation processes, a precise analysis of requirements and extensive preparations are indispensable. As a manufacturer-independent language service provider, KERN can support you when questioning whether machine translation represents a suitable expansion of your individual translation management procedures based on the documents to be translated. KERN can also support you in the area of post-editing.
We want to offer our customers transparency and a reliable standard of quality, including in the area of PEMT (Post Editing Machine Translation), and therefore work under the standard DIN ISO 18587 with regards to our machine translation and our post editing. Requirements in the area of machine created translations and post editing are laid out in this standard. Important factors dealt with here include the individual work steps, the tasks, competencies and qualifications of the post editor.
Through the teaching of various rules, individual requirements can be taken into consideration and implemented.
Secure handling of your data, which is not made available to third parties at any time.
Newest generation of MT systems delivers quality translations. Quality guaranteed by post-editing of machine translated texts.
Connection to our portal solution portal4client™, meaning that (cost) efficient translation management is guaranteed.
We are constantly expanding our neural machine translation solution MT4client™ with specialised subject-specific and customer-specific MT engines. With the help of proprietary language data corpora as well as intelligent data filters, the KI experts can optimise KERN’s neural networks for the translation of specific text types.
With subject-specific MT, you are placing multilingual technical communications on a modern and powerful technological basis. This allows you to transfer complex, industry-specific texts into the required language with consistency and the appropriate style, as well as with terminological and technical accuracy.
We offer a choice of neural engines in various language combinations for numerous industries and subject areas:
In this image, you can see a comparison between the different MTs regarding their accuracy (true representation of content), fluency (grammatical and linguistic soundness) and style (correct language register, appropriate tone).
If you already have substantial translation datasets, and have a particular need for translations of a specific text form or domain, specialised MTs are a good option. These are also advantageous with narrowly defined text types and subject areas.
Have we sparked your interest and would you like to know more about possible implementations of MT4client™? Then get in touch with us!