Transcreation refers to the transfer of an advertising text into another language, considering special cultural circumstances and contexts of the target market in the process. Transcreation is therefore not simply translation. Rather, the texts are adapted to the needs, expectations and sensitivities of a particular target group, market segment or customer group.
A special focus is placed on the advertising text being adapted to the respective cultural sphere in a way that corresponds to the cultural traditions of the country. For this reason, transcreations are done by specially-trained copywriters.
We will use all our long-standing expertise to help you transcreate your marketing texts.
KERN designs advertising and publication texts, slogans and instruction manuals according to your specifications. Texts are translated to suit the target country and adapted to their target audience. For this purpose, KERN usually creates suggestions and variations for a text, which are then discussed in detail with you. The text can then be checked again in relation to the market in the relevant country, in order to integrate possible cultural aspects into the adaptation.
Our transcreation experts have the necessary qualifications to adapt your advertising texts optimally to your target audience and the respective target market in each country. After all, transcreation requires more than mere translation skills. Rather you need additional experience as a copywriter as well as intercultural skills. We can provide comprehensive support in this area!
Have we sparked your interest in transcreation? Then get in touch - we will send you a suitable quotation!
Additional information on our foreign language services in the areas of media, entertainment and marketing can be found here.