Transcréation de vos textes publicitaires

Par transcréation, on entend la transcription d’un texte publicitaire dans une autre langue en tenant compte des conditions et circonstances culturelles spécifiques du marché cible. Lors d’une transcréation, il ne s’agit pas d’une traduction à proprement parler, les textes sont plutôt adaptés aux besoins, aux attentes et aux sensibilités d’un groupe cible spécifique, d’un segment de marché ou d’un groupe de clients.

Un accent particulier est mis sur le fait que le texte publicitaire soit adapté à l’espace culturel de façon à correspondre aux habitudes culturelles du pays. C’est pour cette raison que les transcréations sont rédigées par des rédacteurs spécialement formés. Nos experts de la transcréation possèdent les qualifications nécessaires pour adapter vos textes publicitaires de façon optimale à votre groupe cible et au marché cible du pays concerné, car une transcréation implique bien plus que des facultés en traduction. Cela requiert des expériences supplémentaires ainsi que des compétences interculturelles dépassant le rôle de simple rédacteur.

Avec nos longues années d’expertise, nous sommes à vos côtés pour la transcréation de vos textes marketing :

  • au cours d’un briefing créatif, vous nous confiez vos idées et vos valeurs, nous transmettez des informations concernant vos produits, votre marque et vos groupes cibles.
  • Une analyse du texte source a ensuite lieu sur la base du briefing créatif – la transcréation dans la langue cible souhaitée est ensuite effectuée.
  • La terminologie spécifique au produit et à l’entreprise est toujours prise en compte.
  • Nous vous livrons ensuite rapidement les textes cibles et – si vous le souhaitez – une retraduction.

Rédaction de textes et adaptations

Si besoin est, KERN façonne des textes publicitaires et des publications, des slogans et des manuels d'utilisation conformément à vos instructions. Les textes sont traduits de manière adaptée aux usages du pays concerné et au groupe cible. En règle générale, KERN émet à cette fin des propositions et des variantes d'un texte, et en discute en détail avec vous par la suite. Nous pouvons ensuite encore vérifier que le texte corresponde bien au marché du pays concerné, afin d'intégrer d'éventuels aspects culturels lors de l'adaptation.

Nous avons suscité votre intérêt pour la transcréation ? Alors contactez-nous – nous nous formulerons une offre adaptée !

Pour plus d’informations concernant nos prestations linguistiques dans le domaine des médias, du divertissement et du marketing, cliquez ici.