• Services de conseil dans toutes les langues principales du monde

    Conseil et consulting

    Élaborez une stratégie globale efficace avec les conseillers de KERN.

Conseil et consulting

Vous souhaitez introduire votre produit sur un marché étranger ? Vous voulez optimiser le processus de traduction de vos documents multilingues ? Profitez de notre expertise en communication multilingue pour optimiser au maximum le rendement et les coûts. Nos conseillers vous aideront à déterminer la meilleure stratégie globale à adopter.

KERN vous soutient dans les domaines suivants :

Traductions

KERN connaît les besoins de secteurs et d'entreprises tous très différents sur le plan de la gestion de traduction et de la gestion de localisation. Pour répondre pleinement à vos besoins dans le domaine de la communication multilingue, un modèle de maturité (Localization Maturity Model) nous permet d'identifier les forces et les faiblesses de vos méthodes ainsi que les améliorations nécessaires et de les classer selon un éventail de caractéristiques orienté sur la technologie et les procédés.

KERN vous conseille et développe avec vous une feuille de route pour pouvoir atteindre vos objectifs dans le domaine de la communication en langues étrangères, et optimiser le rendement et les coûts. Dans le cadre d'un conseil, les questions sur la gestion des traductions, la mise en place de systèmes de mémoire de traduction, la traduction mécanique etc. sont abordées. De même, nous nous tenons volontiers à votre disposition pour vous conseiller de façon objective sur le choix de systèmes de mémoire de traduction adaptés à vos besoins.

Téléchargez ici notre Brochure sur le Localization Maturity Model l

Localisation

Localisation de sites Web

KERN vous conseille sur les aspects linguistique, culturel et technologique pour vous aider à concevoir un site Internet correctement traduit et localisé, optimisé pour le référencement et parfaitement adapté aux marchés internationaux. Nous vous exposons volontiers quels outils et technologies sont utilisés lors du processus de localisation et vous montrons comment préparer le contenu de votre site pour en faciliter la traduction et la localisation. Selon la conception du site, les interfaces, les formats d'exportation et le choix d'un format de fichier approprié, ainsi que les polices de caractères et l'encodage, seront également traités.

Téléchargez ici notre brochure sur la gestion de la terminologie au format PDF !

Optimisation du référencement pour les sites Web multilingues

Une équipe de traducteurs spécialisés et d'experts en marketing digital développe des solutions et concepts multilingues pour la création de nouveaux sites Web et de campagnes publicitaires en ligne. Ils utilisent leur connaissance approfondie des marchés visés et des spécificités culturelles des différents publics cibles pour atteindre un résultat parfait. C'est de cette façon que votre site Web obtient une bonne position dans les moteurs de recherche et augmente ainsi sa fréquentation. Nous vous conseillons volontiers quant à la mise en place de sites Internet multilingues optimisés pour les moteurs de recherche, l'ajustement de textes en ligne dans toutes les langues adapté pour les moteurs de recherche, l'utilisation des bons mots clés, des campagnes AdWords internationales etc.

Téléchargez ici notre brochure sur les traductions SEO au format PDF !

Localisation de logiciels

Notre expérience nous montre que la localisation optimale d'un logiciel se fait lorsque son interface utilisateur est internationalisée dès le début. KERN vous conseille sur les aspects linguistique, culturel et technologique pour vous aider à concevoir un logiciel optimisé pour la localisation et le déploiement à l'international. Nous vous exposons volontiers quels outils et technologies sont utilisés lors du processus de localisation et vous montrons comment adapter votre logiciel aux exigences des différents marchés ciblés. Selon la conception du logiciel (par ex. applications JAVA ou .NET, fichiers RC, contenus de bases de données, etc.), les interfaces, les formats d'exportation et le choix d'un format de fichier approprié, ainsi que les polices de caractères et l'encodage, seront également traités. Nous vous conseillons volontiers sur la meilleure façon de procéder aux tests d'internationalisation (pré-localisation du produit) et de localisation (post-traduction) ainsi qu'aux tests fonctionnels (post-localisation).

Gestion de projet

À une époque où le commerce ne connaît plus de frontières, il est de plus en plus crucial de savoir gérer les projets et les processus de traduction. La multiplication des langues cibles, la réduction des délais et l'utilisation de structures de documents et de systèmes de plus en plus complexes changent le visage des projets de traduction. Il ne faut plus les considérer comme des tâches isolées, mais bien comme des processus intégrés à un ensemble de tâches qui impliquent de nombreux acteurs. C'est pourquoi les chefs de projets ont besoin de repères et de fils conducteurs pour coordonner leurs projets. 

Nous vous conseillons quant à la gestion efficace de vos projets, comment les tâches et les responsabilités du chef de projet peuvent être définies pour chaque phase du projet, et comment mettre en place une communication réussie en équipe avec les autres membres du projet. Dans ce cadre, chaque phase du projet est analysée : la gestion du temps, des ressources, des risques et du changement, la documentation du projet, l'évaluation de la qualité et du projet, etc.

Assurance qualité

KERN vous présente des mesures d'assurance qualité pour les processus de traduction et de localisation, et vous conseille quant à la mise en place de ces mesures dans vos propres flux de travail de traduction et de localisation pour pouvoir répondre aux normes et standards de qualité tels que DIN EN ISO 9001 et ISO 17100.

Ainsi, les thèmes peuvent être étudiés, tels que la formation et la préparation optimale d'une équipe en charge du projet, la cohérence terminologique et linguistique, l'utilisation d'outils d'assurance qualité, la documentation sur les résultats de travaux contrôlés, la gestion de questions-réponses, la mise en place de modèles QA, corrections et relectures, les normes de qualité, etc.

Terminologie

Une terminologie d'entreprise multilingue cohérente est un élément essentiel pour toute entreprise exportatrice. Elle influence l'image de l'entreprise tant à l'intérieur qu'à l'extérieur, renforce sa marque et regroupe les connaissances internes. Autrement dit, elle est la manifestation linguistique de l'identité de l'entreprise.

Avec KERN, apprenez à élaborer, entretenir et gérer une base de données terminologique unilingue, bilingue ou multilingue, à la rendre accessible à toute l'entreprise et à intégrer des processus de terminologie dans un environnement système ou dans des processus de rédaction et de traduction pré-existants afin d'ancrer le savoir-faire de votre entreprise et établir ainsi une gestion des connaissances à l'échelle de l'entreprise. Afin de perfectionner vos acquis, vous pouvez également compléter ce conseil sur le thème de la gestion terminologique par nos ateliers sur le travail de terminologie.

Optimisation des processus

Notre objectif est de vous aider à développer des processus flexibles et personnalisés qui permettent de mettre en commun les connaissances de l'entreprise. Que ce soit pour l’optimisation des textes et de la mise en page en vue de la traduction, la préparation, l'actualisation et l'entretien de mémoires de traduction ou encore l'intégration de vos propres processus au sein d'un flux de travail, nous nous tenons à votre disposition pour vous conseiller et vous assister.

Téléchargez ici notre brochure concernant la mise en place du processus de traduction spécifique à chaque client au format PDF !

Interprétation

KERN vous informe sur les différents genres et techniques d'interprétation ainsi que sur le matériel employé par les interprètes. Nous pouvons également vous indiquer quel matériel d'interprétation et de conférence sera le plus adapté à vos besoins. Nous vous soutenons également volontiers dans la planification et l'organisation événementielles et vous informons au sujet des droits d'exploitation lorsque la prestation de l'interprète est enregistrée et rediffusée sur Internet, à la télévision ou à la radio.

Téléchargez ici notre brochure concernant nos services d’interprétation au format PDF !

Externalisation

KERN n'est pas simplement un service centralisé pour l'externalisation de vos activités linguistiques. Nous allons plus loin et proposons d'optimiser vos méthodes de travail pour la création de documents en langues étrangères. Cela permet de réduire vos coûts et d'augmenter votre efficacité opérationnelle de façon considérable.

Voici quelques arguments décisifs en faveur de l'externalisation :
  • Contrôle des coûts
    L'externalisation de l'ensemble de vos processus liés au traitement des documents et données multilingues permet de clarifier et mieux contrôler vos dépenses. Elle permet également d'anticiper et de planifier les facteurs de coûts de manière plus efficace.
  • Savoir-faire / Expertise
    Votre entreprise peut à tout moment bénéficier d'un savoir-faire et d'une expertise inégalés dans le domaine des langues étrangères. Vous profitez ainsi des solutions originales et de l'expérience d'un spécialiste des services linguistiques.
  • Concentration sur les activités principales
    Votre entreprise veut se concentrer sur ses activités principales pour améliorer sa compétitivité à l'échelle locale et internationale. Les activités secondaires comme la traduction, la gestion de la terminologie, la PAO multilingue et la formation en langues doivent être déléguées à un prestataire de services spécialisé.

Il vous manque un certain thème ou souhaiteriez vous informer de façon plus précise ? Contactez-nous !