Formations

KERN gère des projets de traduction et de localisation complexes depuis plus de 45 ans. Cette expérience nous permet de proposer des formations complètes pour traducteurs internes, rédacteurs techniques et chefs de projet. Des bases théoriques aux formations aux différents outils pour la gestion de la traduction et de la terminologie, en passant également par les logiciels PAO, jusqu'aux formations et ateliers sur les thèmes que vous avez choisis, nos professeurs transmettent, avec leur longue expérience professionnelle dans des cours en salle et en ligne, le savoir-faire pour mettre en œuvre les projets de traduction et de localisation.

Nous adaptons le contenu des formations et ateliers en fonction du niveau, des besoins professionnels et des souhaits des participants. Vous pouvez nous communiquer à l'avance vos questions concrètes ainsi que les types de documents sur lesquels vous souhaitez baser votre formation. Les programmes de formations suivants sont donnés à titre d'exemple et peuvent naturellement être adaptés à vos besoins personnels.

L'offre de formations de KERN

Systèmes de mémoire de traduction

  • Débutants : vous apprenez les bases de la traduction assistée par ordinateur (TAO) et découvrez le système de mémoire de traduction qui vous intéresse (par ex. Across édition personnelle/serveur de langues, SDL Trados Studio, SDL Trados WorldServer, memoQ, etc.). Les formations sont disponibles avec spécialisation traduction ou gestion de projet.

  • Avancés : la formation se concentre sur le système de mémoire de traduction de votre choix. Elle aborde le traitement de différents formats de documents, les paramètres système et utilisateur avancés, les mesures d'assurance qualité du processus de traduction, les alignements et la gestion de bases de données. Sur demande, nous pouvons également aborder d'autres sujets. Notez qu'il faut nous en faire la demande à l'avance. Les thèmes centraux sont orientés en fonction des compétences et des besoins professionnels des participants.

Gestion de la terminologie

  • Débutants : vous découvrez les bases du travail de terminologie et apprenez à construire et structurer une terminologie de façon méthodique. L'objectif est d'être capable de créer une base de données terminologiques efficace qui permet de trouver rapidement la traduction appropriée d'un mot étranger en fonction de son contexte, que ce soit pendant le processus rédaction ou de traduction. De plus, vous découvrez l'environnement de travail du système de gestion terminologique de votre choix (par ex. crossTerm, MultiTerm, TermStar, etc.)

  • Avancés : vous découvrez les possibilités de l'extraction terminologique pour la construction ou l'élargissement d'une banque terminologique. Vous apprenez également à gérer vos données terminologiques et à les rendre accessibles à toute l'entreprise via Internet, à développer un fil conducteur terminologique, etc. Lors d'un atelier, vous pourrez concevoir un flux de travail pour gérer efficacement les processus de validation et de déblocage ainsi que l'entretien et l'élargissement de la base de données terminologiques. Il faut pour cela se faire une idée précise du nombre d'utilisateurs, de leurs missions et de leur pouvoir de décision. Ces informations entrent dans le cadre du travail de mise en forme de la base de données. Elles permettent de définir les champs de texte et les menus déroulants utilisés, par exemple pour le statut de validation d'une entrée ou d'un mot de vocabulaire. Par ailleurs, nous pouvons dédier un atelier à l'analyse de vos procédures de recherche et de définition de vocabulaire pour établir une méthode normée, et aborder l'intégration de processus de terminologie pré-définis dans divers environnements système.

Logiciels PAO

Pour les rédacteurs techniques, nous proposons des formations pour les logiciels d'édition et de publication Adobe FrameMaker et Adobe InDesign.

Adobe FrameMaker
  • Débutants : vous acquérez les fondamentaux et vous familiarisez avec l'espace de travail de FrameMaker pour apprendre à créer des documents de façon professionnelle dès le début. Nous vous présentons les fonctions les plus importantes, comme les différents types de pages, les formats, les styles de paragraphes, les catalogues, les variables et la création automatique de tables des matières et de numérotations. Nous aborderons également les fichiers livres et les exportations au format PDF.

  • Avancés : ce séminaire s'adresse à tous ceux qui ont déjà acquis les bases de FrameMaker et désirent approfondir leurs connaissances. Vous apprenez à utiliser les textes conditionnés et générés automatiquement, à générer des modèles, à utiliser des pages modèles et de référence, à faire la numérotation (pagination) des pages et paragraphes, à intégrer des images et graphiques dans le texte, à créer des glossaires, etc.

  • Experts : dans les ateliers experts, vous apprenez des trucs et astuces que beaucoup d'utilisateurs expérimentés ne connaissent pas. Ici, vous pouvez poser des questions précises concernant vos scénarios de documentation, l'optimisation de la documentation pour les processus de traduction, les réglages spéciaux, Code Pages et MIF-Source Code, les scénarios structurés et le cas échéant basés sur les scénarios XML FrameMaker.
Adobe InDesign
  • Débutants : vous acquérez les fondamentaux et vous familiarisez avec l'espace de travail de InDesign pour apprendre à créer des documents de façon professionnelle dès le début. Nous vous expliquons les fonctions principales, par ex. la création de documents et modèles, le travail avec niveaux et aides au positionnement, la mise en page de textes et de graphiques et la mise en forme des paragraphes. Les fichiers livres et la création de PDF vous sont également présentés, et vous apprenez à préparer des documents pour traitement ultérieur, par exemple l'impression.

  • Avancés : ce séminaire s'adresse à tous ceux qui ont déjà acquis les bases de InDesign et désirent approfondir leurs connaissances. Vous apprenez la génération automatique de tables des matières, de numérations et de blocs de texte, l'utilisation de variables et de références croisées, la création de glossaires, etc.

  • Experts : dans les ateliers experts, vous apprenez des trucs et astuces que beaucoup d'utilisateurs expérimentés ne connaissent pas. Ici vous pouvez poser des questions précises concernant vos scénarios de documentation, l'optimisation de la documentation pour les processus de traduction, les réglages spéciaux, les méta-données, la création de documents multilingues, les formats d'exportation comme INX et IDML, les scénarios XML InDesign et les méthodes d'assurance qualité.

Assurance qualité

Pour les correcteurs et les relecteurs, mais aussi pour les chefs de projet dans le domaine de la traduction, KERN propose des formations et des ateliers sur les mesures d'assurance qualité dans les processus de traduction et/ou de localisation.

  • Débutants : vous découvrez les principales mesures d'assurance qualité pour les traductions et apprenez dans quelles situations elles peuvent être mises en place de façon utile et efficace. Vous apprenez également les mesures nécessaires pour rester en adéquation avec les standards et les normes dans le secteur, tels que la norme DIN EN ISO 9001 et ISO 17100.

  • Avancés : vous apprenez à utiliser les mesures d'assurance qualité automatisées et découvrez la fonction contrôle formel, fonction servant à repérer les potentielles erreurs formelles dans les traductions automatiques. Sont par exemple abordés : contrôles des traductions sur l'intégrité du texte, cohérence, orthographe, terminologie, chiffres, reprise correcte de balises, etc. Les ateliers sont disponibles avec formation approfondie sur le système de mémoire de traduction interne ou sur les outils d'assurance qualité autonomes. Bien entendu, les principales mesures d'assurance qualité évoquées dans l'atelier débutant peuvent également être approfondies au cours de cet atelier.

  • Experts : dans les ateliers experts, vous avez la possibilité de définir individuellement les critères de qualité et leur intégration dans le flux de travail de traduction et/ou de localisation, éventuellement en tenant compte des mesures de certification planifiées. Les ateliers sont disponibles avec spécialisation sur les processus de traduction, sur la localisation sites Internet ou sur la localisation de logiciels.

L'offre de formations de KERN Training

Cours de langue

Pour plus d'informations sur notre offre de cours de langue, rendez-vous sur le site Internet de KERN Training.

Formation interculturelle

Pour réussir ses affaires et nouer des contacts solides à l'étranger, il faut se plonger dans la culture locale et savoir adapter son comportement. 

Formation transversale

Être convaincant dans une langue étrangère ne nécessite pas seulement des connaissances linguistiques. Il faut également maîtriser les bonnes techniques de communication.

Cours de langue en ligne avec KERN Virtual

Apprenez une nouvelle langue à distance avec un professeur particulier. Des cours flexibles et interactifs que vous pouvez suivre depuis votre bureau ou pendant vos déplacements. 

Vous avez une autre question ? Écrivez-nous : kern.paris@e-kern.com