Traductions techniques

Des traductions professionnelles présupposent d'excellentes connaissances dans la langue source et la langue cible. Des traductions techniques véhiculent un texte scientifique ou technique et se différencient des autres traductions par le fait qu'en plus des compétences linguistiques, la traduction nécessite d'avoir des connaissances techniques spécifiques. KERN a créé les conditions-cadre nécessaires pour parvenir à fournir des traductions techniques dans tous les domaines.

De par ces conditions préalables mentionnées, KERN livre toujours des traductions fiables et idéales. Vous recherchez un prestataire de services linguistique compétent pour vos traductions techniques ? Vérifiez à l'aide du document l'aperçu suivant, si nous traitons également votre spécialité. Nos collaborateurs se tiennent bien entendu à votre disposition pour un entretien personnel. Contactez-nous via le numéro de téléphone 01 53 93 85 20, par e-mail kern.paris@e-kern.com ou via notre formulaire de contact.

Principe de la traduction vers la langue maternelle

>Les traducteurs techniques de KERN traduisent dans leur domaine de compétence respectif à partir de différentes langues de travail toujours dans leur langue maternelle. Cela s'applique également aux traductions générales, mais revêt une importance encore plus particulière pour les traductions techniques afin de pouvoir traduire, avec la sensibilité linguistique nécessaire, toutes les facettes du texte d'origine.

Un réseau mondial

Les progrès fulgurants en matière d'économie, de science et de technique entraînent l'apparition presque quotidienne de nouvelles notions et le développement de différentes terminologies techniques. Le choix d'un traducteur spécialisé spécifique est d'une part limité, et d'autre part une condition indispensable pour un résultat optimal. KERN emploie dans le monde entier plus de 6 500 traducteurs techniques, interprètes et professeurs de langue pour pouvoir réaliser toutes les missions de manière adéquate.

Une qualité certifiée

Nos traducteurs possèdent un diplôme universitaire ou une qualification comparable, ainsi qu'une expérience professionnelle d'au moins 4 ans. Une expertise technique approfondie, des connaissances exactes et l'utilisation correcte des moyens techniques complètent l'image positive des traducteurs de KERN. Par ailleurs, KERN garantit, par l'inscription conforme à DIN EN 15038 et la certification selon ISO 17100 et DIN EN ISO 9001, une gestion de la qualité complète tout au long du processus de traduction.