Pour répondre aux besoins d'une population multiculturelle, les informations et formulaires provenant des ministères et des autorités publiques doivent toujours être proposés dans de nombreuses langues. Voilà pourquoi, depuis plus de 50 ans, nombre d'entreprises et d'autorités du secteur public font confiance à KERN pour leurs traductions. Notre clientèle est composée d'organismes, d'institutions et de fondations de droit public divers et variés : les collectivités territoriales telles que l'État, les régions, les cantons et les communes ; les autorités gouvernementales de l'État et des régions, les administrations des communes, des villes et des cantons ; d'autres collectivités telles que les chambres de l'industrie, du commerce et de l'artisanat ; des instituts de formations tels que les universités et les écoles supérieures et enfin les associations communales et régionales ainsi que les radios de droit public.
Grâce à notre gestion de la qualité méthodique, nous nous engageons à respecter les obligations réglementaires, à tenir compte des spécificités de chaque domaine même lorsque les délais sont serrés et à vous fournir des traductions homogènes. En matière de droit public, KERN traduit aussi bien des correspondances commerciales, des communiqués de presse, des rapports financiers que des contrats, des actes et d'autres documents de l'administration publique, à l'instar des appels d'offres.
KERN a accès à un vivier de traducteurs techniques hautement qualifiés qui, outre une formation linguistique, disposent d’une orientation pratique approfondie de plusieurs années dans les domaines les plus divers des institutions et entités de droit public et des fondations. En cas de besoin, un réseau d’académiciens expérimenté, par exemple dans le domaine juridique et éducatif, se tient à disposition pour accomplir si nécessaire une relecture spécialisée des traductions dans leur langue maternelle et vérifier l’exactitude du contenu et les aspects syntaxiques et sémantiques des traductions dans le domaine respectif.
Les traducteurs assermentés de KERN sont en mesure de vous fournir des traductions certifiées que vous pouvez ensuite présenter aux autorités et aux tribunaux. Grâce à son réseau de bureaux à l'international, KERN peut également garantir la certification et la validité juridique de la documentation destinée aux autorités ou aux institutions publiques au-delà des frontières françaises. Ils peuvent en outre faire l'objet d'une seconde certification afin de se conformer au droit en vigueur dans les pays concernés.
L'interprétation de négociations, d'entretiens téléphoniques et de conversations (soit entre des citoyens et des institutions, soit entre des institutions elles-mêmes) ainsi que de conférences internationales auxquelles assistent de nombreux représentants gouvernementaux requiert de solides compétences techniques et culturelles mais également une certaine sensibilité stylistique.
Les interprètes de conférence et les interprètes assermentés auprès des tribunaux travaillant avec KERN interprètent dans une ou plusieurs langues officielles lors de :
Pour répondre aux besoins d’une population multiculturelle, il est nécessaire que les informations et formulaires des ministères et des autorités publics soient proposés et gérés dans diverses langues.
Vous avez besoin d’une traduction pour le secteur public ? Alors n’hésitez pas à nous contacter !
Formation linguistique