Wilt u uw product lanceren in het buitenland? En het vertalen van meertalige documenten in een hand houden? Maak gebruik van de ervaring van KERN B.V. in het communiceren in vreemde talen. Optimale resultaten tegen minimale inspanningen en kosten. De consultants van KERN B.V. bepalen samen met u hoe u uw wereldwijde bedrijfsstrategie het beste kunt implementeren.
KERN B.V. kent de behoeften van verschillende sectoren en bedrijven op het gebied van vertaling en lokalisatiemanagement. Wij kunnen u helpen met uw communicatie in vreemde talen. Hiertoe leggen we de huidige status en de gewenste verbetering van uw methoden vast. Vervolgens wijzen we deze toe aan een volwassenheidsmodel (Localization Maturity Model). We analyseren ook technologie en procesgebaseerde eigenschappen.
KERN B.V. ondersteunt u bij de planning en uitvoering van uw communicatiedoelen in vreemde talen. Hierdoor worden kosten en inspanningen geminimaliseerd. Tijdens een adviesgesprek beantwoorden wij vragen van bijvoorbeeld vertaalafdelingen over het gebruik van Vertaalgeheugensystemen, computervertalingen en gaan in op andere taalgerelateerde zaken. KERN B.V. adviseert u graag over de keuze van vertaalgeheugensystemen die aan uw eisen voldoen.
Download hier ons informatieblad over Localization Maturity Model!
KERN B.V. helpt u bij het optimaliseren van uw website voor internationale markten. Wij adviseren u over taal, cultuur en technologie om een geslaagde plaatsing te garanderen. We leggen u graag uit welke hulpmiddelen en technologieën worden gebruikt in het lokalisatieproces en laten u zien hoe u de inhoud van uw website kunt klaarstomen voor een effectieve vertaling of lokalisatie. Afhankelijk van de structuur van de website komen ook zaken als interfaces, export- en bestandsformaten, tekens, besturingscodes, lettertypes en codering aan bod.
Download hier ons informatieblad voor websitelokalisatie als pdf!
Een team van gespecialiseerde vertalers en online marketingexperts ontwikkelt meertalige oplossingen en concepten voor nieuwe websites of individuele online campagnes. Hierbij wordt gebruikgemaakt van de kennis van de doelmarkten van KERN B.V. en het zoekgedrag van de doelgroep. Door de bundeling van krachten en expertise eindigen websites hoger in de zoekresultaten en trekken meer bezoekers en potentiële klanten. Wij helpen u graag met meertalige websites, geoptimaliseerde online teksten, zoekwoorden en internationale advertentiecampagnes.
Download hier ons informatieblad over "Zoekmachine-geoptimaliseerde vertalingen" als pdf!
De ervaring leert dat de beste resultaten op het gebied van softwarelokalisatie worden behaald wanneer de gebruikersinterface in de eerste stap wordt geïnternationaliseerd. KERN B.V. helpt u bij het aanpassen van uw software voor internationaal gebruik. Er wordt rekening gehouden met taal-, culturele en technologische aspecten.
We leggen u graag uit welke tools en technologieën we gebruiken voor het lokalisatieproces. Daarnaast laten we u zien hoe u uw software kunt aanpassen aan een specifieke doelmarkt.
Afhankelijk van de realisatie van de software (bijvoorbeeld JAVA-applicaties, .NET-applicaties, RC-bestanden, database-inhoud), worden interfaces, exportformaten, de keuze van een geschikt bestandsformaat en tekensets en coderingen ook belicht. Wij adviseren u graag over het optimaal uitvoeren van internationalisatie-testen (voor de product-lokalisatie), lokalisatie-testen (na de vertaling) en functionele testen (na de lokalisatie).
In tijden van toenemende grensoverschrijdende handel wordt het efficiënt aansturen van vertaalprocessen en -projecten steeds belangrijker. Vertalingen in meer doeltalen, een snellere doorlooptijd en complexere document- en systeemstructuren vereisen dat vertaalprojecten niet als een op individuele taak moeten worden gezien. Zij moeten worden gezien als een proces dat deel uitmaakt van een geïntegreerd geheel van upstream- en downstream-werkprocessen waarbij tal van spelers betrokken zijn. Projectmanagers hebben daarom een soort handleiding en gids nodig voor het coördineren van hun projecten.
KERN B.V. helpt u bij het beheren van uw projecten. We leggen uit hoe taken en verantwoordelijkheden van een projectmanager in elke fase kunnen worden gedefinieerd. U leert ook hoe u succesvol kunt communiceren in een team en met anderen. Wij belichten zaken als de verschillende projectfases, management van tijd-, resources, risico's en veranderingen, projectdocumentatie, en kwaliteits- en projectevaluatie.
KERN B.V. legt uit hoe u kwaliteitsbewaking kunt integreren in uw vertaal- en lokalisatieprocessen. Hiermee kunt u voldoen aan de normen DIN EN ISO 9001 en ISO 17100.
In dit verband komen onderwerpen aan bod zoals: de optimale samenstelling en voorbereiding van het projectteam, consistentie in stijl en woordgebruik, de juiste software voor kwaliteitscontrole, de documentatie van controleresultaten (Question & Answer)-management, het opzetten van een QA-model, proeflezen en revisie, kwaliteitseisen en nog veel meer.
Consistente (meertalige) terminologie is essentieel voor iedere internationale onderneming. Terminologie draagt bij aan de externe en interne perceptie van een organisatie en de mensen die er werken, het versterkt de merknaam en bundelt kennis. De unieke identiteit van een bedrijf komt tot uitdrukking door de eigen terminologie.
KERN bespreekt met u de meest effectieve manier om (meertalige) terminologie te ontwikkelen, onderhouden, beheren en beschikbaar te maken voor uw hele bedrijf. Bovendien ondersteunen we u bij het toepassen van terminologie in bedrijfssystemen en redactie- en vertaalprocessen. Het doel is de knowhow van een onderneming zo veel mogelijk te bundelen in één systeem. Idealiter combineren we advies op het gebied van terminologiebeheer met een speciale workshop over terminologie.
Download hier onze brochure over terminologiebeheer.
KERN heeft als doel samen met u flexibele processen op maat te ontwikkelen die garant staan voor bundeling van kennis binnen uw bedrijf. Wij bieden advies voor vertaalvriendelijk schrijven en opmaken. We helpen ook met het beheer van interne terminologie en het onderhouden van vertaalgeheugens. Ook integreren we de processen van onze klanten naadloos in onze workflow.
Download hier ons informatieblad ''Opzet van klantspecifieke vertaal-processen" als pdf!
KERN B.V. legt verschillende soorten tolken uit en helpt u bij het kiezen van de beste tolktechnologie voor uw evenement. Wij helpen u ook bij het plannen en organiseren van evenementen waar tolken nodig is. We geven ook advies over de gebruiksrechten als het tolken wordt gebruikt op geluidsdragers, het internet, televisie of radio.
Download hier ons informatieblad over onze tolkdiensten als pdf!
KERN B.V. biedt een complete oplossing voor taaldiensten. Het bedrijf optimaliseert de processen bij het ontwerpen van documenten in andere talen. Daarbij kunnen aanzienlijke kostenbesparingen en operationele efficiëntie worden bereikt.
Mist u een onderwerp qua advies of wilt u meer te weten komen? Neem contact met ons op!
Wij staan voor u klaar van maandag tot en met vrijdag van 8.00 tot 19.00 uur.
Telefoon: 020-520 0740
E-mail: kern.nl@e-kern.com
Trainingen en Taalcursussen