Um Medieninhalte wie Filme oder Videos einem breiten, internationalen Publikum zugänglich zu machen, sind Untertitel in verschiedenen Sprachen notwendig. Bei der Übersetzung der Untertitel müssen zahlreiche Aspekte beachtet werden:
Damit die Qualität der Untertitel stimmt und die Genauigkeit des Gesprochenen erfolgreich in der gewünschten Fremdsprache wiedergegeben wird, sind professionelle ÜbersetzerInnen gefragt. Die Untertitel-Übersetzung erfordert daher nicht nur sprachliche Kompetenzen, sondern auch Fachkenntnisse im Umgang mit Untertitelungssoftware. Die Expert:innen der KERN AG verfügen über fundierte Erfahrung im Bereich des Untertitelns und können Sie bei Ihren Projekten optimal unterstützen – sowohl kurz- als auch langfristig. Wir benötigen lediglich Ihr Videomaterial, danach können unsere ÜbersetzerInnen und Videoeditor:innen loslegen!
KERN AG Training