Voice-over, ondertiteling, nasynchronisatie

Audiovisueel materiaal bewerken voor een andere taal is een complex proces waar veel specialisten bij zijn betrokken zoals waaronder transcriptie-specialisten, vertalers, castingsbureaus, stemacteurs en geluidstechnici. Daarnaast houden taalkundigen de kwaliteit in de gaten tijdens de opname in een moderne opnamestudio.

KERN werkt nauw samen met alle benodigde deskundigen en als full-service dienstverlener garanderen we de hoogste kwaliteit geluidsopnames, ondertiteling, voice-over en nasynchronisatie. Van bedrijfsvideo's, reclame- en promotiefilms tot video's, cd's en audiocassettes, we staan voor u klaar. De vertaling passen we aan aan het film- of audiomateriaal. Zo zorgen we dat het resultaat overeenkomt met de originele opnames.

Gebruik onze expertise. We gaan geen enkele uitdaging uit de weg.