Traduction et localisation de boutiques en ligne et de sites de e-commerce

La distribution de produits via Internet s'est développée ces dernières années. Depuis 2010, nous pouvons constater des taux de croissance de 20, 30 et même 60 %, selon le secteur et la zone de vente. Pouvoir commander confortablement depuis chez soi, sans attente et souvent moins cher pour des raisons logistiques. Ce sont là les avantages évidents du e-commerce par rapport au commerce de détail. Dans le cadre de la digitalisation croissante, on compte sur une importance encore plus grande du e-commerce dans le futur. C'est une raison suffisante pour faire traduire son site Internet par un professionnel si l'on veut gagner des marchés étrangers !

L'anglais seul ne suffit pas

On a tendance à penser qu'un site en anglais et orienté vers l'international suffit pour gagner des clients. Des études montrent qu'il s'agit d'une grave erreur :

  • 75% des utilisateurs d'Internet achètent des produits en ligne si les informations sont disponibles dans leur langue maternelle.
  • Les clients des commerces en ligne ne peuvent pas constater de différence entre des produits et sites Internet localisés professionnellement ou développés dans leur propre pays.
  • Moins de 50% des recherches sur Google sont rédigées en anglais.

Parce que ces chiffres ne sont pas pris en compte, les entreprises européennes perdent chaque année près de 100 milliards d'euros de revenus d'exportation potentiels. Pour mise au point multilingue et compétente de votre boutique, adressez-vous dès maintenant à 
KERN AG !

Vous n'avez affaire qu'à un seul prestataire

Grâce à des années d'expérience dans le domaine de la traduction et de la localisation, nous disposons de l'expérience ainsi que des ressources personnelles nécessaires pour venir pleinement à bout de la traduction du site d'une boutique en ligne. Parmi ces ressources nous pouvons citer :

  • Le dépôt de chaque langue utilisée dans un système de gestion de données, afin de masquer efficacement les produits inintéressants pour le marché cible.
  • La vérification de l'adéquation des noms Des noms de produits à connotation négative peuvent avoir des répercussions défavorables sur les chiffres de vente.
  • La vérification de la véracité des messages marketing couramment utilisés.
  • L'optimisation SEO ainsi que l'analyse des mots-clés pour un site Internet axé sur l'exportation couronné de succès.
  • Un tri alphabétique des listes, localisation, ajustement de la taille des applications logicielles avec ainsi que les tests fonctionnels.

Ce que pensent les clients

  • »Sans un flux de travail automatisé et complet, le projet aurait difficilement été réalisable,
    encore moins dans des délais aussi serrés. Nous sommes tout à fait satisfaits.«

    Heinz U. Sondhauß, Directeur Commerce en ligne, Schön Kliniken

    »Nous sommes tout à fait satisfaits de notre collaboration.«

    Grad. Designer, NOA Intelligent Design

  • »KERN est toujours très réactif à nos demandes et effectue également les traductions toujours très rapidement.«

    Grad. Designer, NOA Intelligent Design

    »La très bonne préparation et les connaissances de KERN nous ont permis de traiter rapidement des thèmes importants.«

    Directeur du département des services linguistiques, Continental

  • »l est toujours bon de savoir que l'on a un partenaire fiable et compétent comme KERN à nos côtés.«

    Adjoint de direction, VetterTec

    »Dans l'ensemble, nous sommes entre de bonnes mains avec KERN. Je m'imagine aisément faire appel une nouvelle fois aux services de KERN dans le cadre d'un projet continu.«

    Directeur du département des services linguistiques, Continental

Vous voulez mettre à profit votre potentiel inexploité ? Alors contactez-nous dès à présent et nous examinerons avec vous comment nous pouvons remanier votre site Internet pour réussir votre implantation à l'international.