Tłumaczenia SEO – optymalizacja wyszukiwarek dla stron wielojęzycznych

Do sprzedaży produktów i usług na rynkach zagranicznych potrzeba o wiele więcej niż tylko wielojęzycznej strony internetowej. Istotne jest również szybkie wyświetlanie opisu produktu lub firmy w wynikach wyszukiwania Google, Bing, Yandex, Yahoo, Baidu czy oferentów regionalnych. Aby uwidocznić treści również w językach rynków docelowych, KERN Polska oferuje tłumaczenia zoptymalizowane dla wyszukiwarek.

Zespół tłumaczy specjalistycznych i ekspertów od marketingu internetowego opracowuje wielojęzyczne rozwiązania i projekty nowych stron internetowych lub poszczególnych kampanii online. Wykorzystywana jest przy tym obszerna wiedza firmy KERN Polska na temat rynków docelowych i uwarunkowań kulturowych, które wpływają na sposób wyszukiwania stron internetowych przez grupę odbiorców. Tylko tak dana strona internetowa może podczas wyszukiwania szybciej pojawić się na liście wyników, a tym samym uzyskać większą liczbę odwiedzin.

„Aby dane treści zostały sklasyfikowane przez Google & Co. jako istotne dla słowa kluczowego, zgadzać musi się przede wszystkim kontekst, czyli wykorzystanie słów kluczowych w danym tekście“.

Troszczymy się o Twoją międzynarodową obecność w sieci

  • Doradztwo: budowa wielojęzycznej i zoptymalizowanej dla wyszukiwarek strony internetowej
  • Dopasowanie istniejących treści internetowych pod kątem wyszukiwarek we wszystkich językach
  • Ekstrahowanie tekstów online z formatu wyjściowego (np. HTML, XML, prezentacja flash,
    bazy danych, ASP, PHP)
  • Unique Content: sporządzanie tłumaczeń indywidualnych i przyjaznych czytelnikowi
  • Tłumaczenie słów kluczowych: ustalanie i tłumaczenie słów kluczowych odpowiednich dla kraju docelowego
  • Międzynarodowe kampanie AdWords: tłumaczenie i lokalizowane ogłoszeń na rynek docelowy zgodnie z wytycznymi wyszukiwarek
  • Optymalizacja tekstów ogłoszeń i weryfikacja wszystkich słów kluczowych pod kątem rankingu wyszukiwarek
  • Wielojęzyczne opisy produktów w e-handlu i katalogach online
  • Teksty ogłoszeń sieciowych i znaki specjalne dla banerów online

Suchmaschinenoptimierte (SEO) Übersetzungen

Mehr als 50 Prozent der Online-Käufer bestellen nur auf Websites in ihrer Landessprache! Dabei ist das Bedürfnis, Informationen in der eigenen Sprache zu erhalten umso höher, je werthaltiger ein Produkt oder eine Dienstleistung ist. Doch wer Produkte und Dienstleistungen auf ausländischen Märkten verkaufen möchte, braucht nicht nur eine multilinguale Website; vielmehr muss die Produkt- oder Firmenbeschreibung in allen Sprachen auch von Suchmaschinen wie Google, Baidu, Bing, Yandex, Yahoo oder anderen regionalen Anbietern schnell gefunden werden.

PDF-Download

Zoptymalizowane pod kątem wyszukiwania wielojęzyczne projekty KERN Polska uwzględniają czynniki, według których wyszukiwarki przeszukują treści, a następnie wykorzystują je do tłumaczenia. Szczególną rolę odgrywają m.in. układ tekstu czy zagęszczenie słów kluczowych. Słowa klucze są starannie dobierane do każdego języka w oparciu o strategię promocji. Na samym początku nasi specjaliści SEO (ang. Search Engine Optimization – optymalizacja wyszukiwarek) definiują odpowiednie słowa klucze. Przy wyborze zawsze mają na uwadze grupę docelową: Jakich haseł szukają użytkownicy Google & Co., gdy zainteresuje ich dana usługa lub produkt?

Prawidłowe wykorzystanie słów kluczy

Tak zdefiniowane słowa kluczowe są wykorzystywane przez tłumaczy KERN w najistotniejszych fragmentach tekstu, takich jak np. nagłówek. Specjaliści SEO zwracają przy tym uwagę na to, by tekst – ze względu na czytelność i zrozumiały przekaz – był kształtowany i tłumaczony w prosty i różnorodny sposób. W porozumieniu z ekspertami SEO tłumacze KERN unikają rozwlekłych i nienaturalnych sformułowań, nawet jeśli wiązałyby się one z jeszcze większym nagromadzeniem słów kluczowych w tekście. Oprócz tego korzystają z synonimów, odmian i form opisowych żądanego słowa kluczowego, pamiętając o tym, by oprócz terminologii fachowej stosować także pojęcia ogólne. Jako punkt odniesienia służy tzw. gęstość słów kluczowych, która opisuje częstość występowania danego hasła w stosunku do łącznej liczby słów w tekście. Zalecana gęstość wynosi od dwóch do maksymalnie czterech procent. Jeśli teksty online wyraźnie przekroczą tę wartość, wyszukiwarki mogą sklasyfikować je jako spam.

Różnorodne teksty dla treści jedynej w swoim rodzaju

Ponieważ wyszukiwarki oceniają identyczne teksty jako tzw. treść podwojoną (ang. duplicate content), profesjonaliści SEO z KERN Polska radzą użytkownikom stron internetowych, by w każdym języku publikowali możliwie unikatowe treści (ang. unique content). Jeżeli teksty są do siebie zbyt podobne lub w dużej mierze niemalże identyczne, wyszukiwarki mogą postrzegać je jako kopie i wyświetlać w wynikach wyszukiwania na niższych pozycjach. Zoptymalizowana pod kątem SEO wielojęzyczna strona internetowa autorstwa KERN Polska prezentuje odwiedzającym możliwie dopasowane, autentyczne i jedyne w swoim rodzaju wyniki – i lokuje Cię na szczycie rankingów wyszukiwania.

Skontaktuj się z nami – chętnie Ci doradzimy!