Software localization

KERN makes use of the latest tools and methods to localize menus, dialog boxes, buttons in a software user interface, online help, printed documentation, and other accompanying files (licence agreements, README files, and much more) for use in the target country. Experience shows that the best results in software localization are achieved if the user interface is firstly internationalized or language-specific layout adaptations are made.

Since text lengths can vary considerably between different languages, KERN makes size adjustments (resizing) to the function buttons and dialog boxes as part of the localization process. The localized user interface serves as a reference when translating online help and documentation. Ideally, this is carried out by the same team that localizes the user interface.

Test procedure for quality assurance

Within the meaning of software user-friendliness, quality assurance has a fundamental role in avoiding internationalization and localization errors. A good translation is a team effort: The quality of the internationalization strategy and the source language texts is largely determined by the standard of the multi-language software.


Internationalization tests

Before the actual product localization, an internationalization test is crucial to test – as part of pseudo-localization, if applicable – the extent to which the software can be adapted and in order to facilitate the country-specific localization. At this stage, we perform certain checks, for example whether regional standards, the font used, and the software and hardware are supported in the target countries.

Localization tests

Experienced specialist mother-tongue translators with sector-specific IT knowledge are vital for translation. A high-quality localization includes a review from a second specialist translator and also localization tests, in which language-specific, visual, and functional aspects are taken into account to ensure that the localized software is user-friendly.

Functional tests

To implement functional tests after the localization, KERN will be happy to create a test script together with you that contains all the instructions for opening menus and performing functions. Possible functional tests include validation testing (testing against requirements), defect testing (localization and removal of errors, debugging), and regression testing (repeating tests for modified versions) in order to check whether the product meets the local requirements. User interface testing, compatibility testing, performance testing, security testing, transaction testing, and many more types of testing can also be carried out in this regard, depending on customer-specific requirements. 

Software localization is generally a very complex undertaking, but with extensive knowledge, years of experience, and  professional quality assurance procedures, you can rely on KERN for fully competent, optimal execution in all areas of your localization projects .

Do you have questions about the areas of localization and testing? Your KERN language team is always available to give you personal advice and information .