• Translations for the IT sector

    Information technology

    Specialised translations for the IT sector.

Specialised translations for the IT sector

It is no longer possible to imagine the IT branch without language skills. More and more medium-sized IT companies and start-ups in the IT, gaming and data processing sectors are developing internationally. Whether translating websites, source files, printed manuals, IT documentation or operating instructions for output on tablets and smartphones or localising software and apps: KERN Global Language Services supports the constantly evolving IT industry with specialised technical translators and extensive terminology management. For over 50 years now, we have been supporting world-leading businesses from the IT sector, rising to the challenges posed by increasingly strong international networking in the field.

Terminology management

For your specialised translations, we at KERN make use not only of our many years of experience in the IT sector but also specialised databanks, technical dictionaries and glossaries. This allows you to spread the word about your company's innovative ideas at the very highest level of language – and in every language. KERN's translation engineers manage and maintain language data and check translations for consistent use of the terminology you request. Material that has been translated before can therefore be re-used at any time, or updated to match current terminology requirements. Proofreading processes and document updates are carried out in a time-saving and cost-efficient manner. Since databases are integrated seamlessly into the translation environment, the process of updating and maintaining data records is largely automated. This both saves you money and allows translations to be successfully woven into the day-to-day operation of your business.

  • Development of customer-specific terminology databases through terminology extraction and/or the combination of existing terminology records
  • Effective creation, maintenance, development and adjustment of terminology databases
  • Provision of terminology (web-based and software-based)

Process optimization

KERN can even deliver on projects with tighter time schedules – regardless of the size and difficulty of the texts. We do this in a competent manner using our express service. When applied to complex procedures and high volumes of documentation, translation memory systems and customer-specific translation management portals such as the KERN portal solution portal4client  really come into their own. Due to the high number of texts which include repeated passages of text – as is the case, for example, with source codes and product descriptions for catalogues or e-commerce – it is possible to accelerate the translation process in a way that also improves terminological and stylistic consistency, allowing you to provide the right information at the right time.portal4client

Quality management

KERN's project managers possess many years of experience in the translation of all kinds of texts from the fields of IT, data processing and telecommunications, as well as having built up a range of sector-specific knowledge. Specialist translators and suitable proofreaders will be commissioned for your projects. The customer-specific translation management portal offers running status updates for your translation projects; information which is available to all those involved in the process. The use of translation memory systems and terminology databases guarantees linguistic consistency in our translations. Additionally, translations are always checked for style, spelling and completeness. Our quality control process is designed to deliver first-class results that satisfy even the most complex translation requests.
Furthermore, quality assurance functions provide support during the proofreading phase and thus ensure that we catch even those mistakes which are not always noticed by human proofreaders, such as inconsistencies between different documents. Furthermore, the content and layout are adapted to the specific linguistic, cultural and legal conditions of the target market.

Infoblatt Informationstechnologie

Infoblatt Informationstechnologie

Internetnutzer weltweit durchsuchen Webinhalte bevorzugt in ihrer Muttersprache und die Wahrscheinlichkeit, dass sie ein Produkt online kaufen, ist in einer sprachlich vertrauten Umgebung rund viermal höher als in einer Fremdsprache. Je mehr regional ausgerichtete Inhalte ein Unternehmen im Internet zur Verfügung stellt, desto größer ist die Reichweite des Webauftritts. Dementsprechend wächst auch der Bedarf von Global Playern, IT-Mittelständlern und Start-Ups in der IT-, Games- und Datenverarbeitungsbranche, sich international zu positionieren.

PDF-Download

Enquiry & consultation

Are you interested in a translation? Just get in touch!

Your request

Compulsory fields are marked with *.

Your message from the contact form including your details will only be used for the purposes of processing your request and saved in the case of further questions. We will not share these details with anyone without your prior consent. You will find more detailed information on data privacy here:Data Privacy Statement.