Localisation de logiciels

KERN fait appel aux méthodes les plus modernes pour localiser les menus, fenêtres de dialogues et boutons de la surface utilisateur, l'aide en ligne, la documentation imprimée et les autres fichiers d'accompagnement (contrats de licence, fichiers « Readme », etc.) pour leur utilisation dans le pays cible. Vu que les longueurs des textes peuvent varier en fonction des différentes langues, KERN effectue, dans le cadre de la localisation, un ajustement de la taille des boutons et des boîtes de dialogue (« redimensionnement »). L'interface utilisateur localisée sert de référence pour la traduction de l'aide en ligne et de la documentation, qui est idéalement effectuée par la même équipe que celle qui a localisé l'interface utilisateur.

Procédures de test pour le contrôle de la qualité.

Pour préserver la convivialité d'un logiciel, une grande importance est à accorder au contrôle qualité afin d'éviter les erreurs lors de l'internationalisation ou de la localisation. La qualité de la stratégie d'internationalisation et des textes originaux sont déterminants du niveau d'un logiciel multilingue.

 

Tests d'internationalisation

Avant la localisation du produit à proprement parler, un test d'internationalisation est mené, si besoin dans le cadre d'une pseudolocalisation, afin de vérifier dans quelle mesure le logiciel peut être adapté et pour faciliter la localisation adéquate et spécifique au pays ciblé. Il sera vérifié, entre autres, si les normes régionales, les jeux de caractères utilisés ainsi que les logiciels et matériels sont pris en charge dans les pays cibles.

Tests de localisation

Pour la traduction, des traducteurs natifs spécialisés dans le domaine informatique sont indispensables. Une localisation de haute qualité inclut une vérification par un deuxième traducteur spécialisé et un test de localisation, qui vont aussi bien prendre en compte l'aspect visuel que l'aspect fonctionnel du logiciel localisé, afin d'en garantir la convivialité.

Tests fonctionnels

Pour la mise en œuvre des tests fonctionnels après la localisation, il sera nécessaire d’effectuer un script de test qui comprend toutes les instructions pour l'ouverture des menus et l'exécution de toutes les fonctionnalités. Les tests fonctionnels possibles comprennent entre autres :

  • Test de validation (vérification à l’aide d’exigences déterminées)
  • Test de défaut (localisation et résolution d’erreurs, débogage)
  • Test de régression (répétition de tests pour les versions modifiées)

Les tests des surfaces utilisateurs, de la compatibilité, de la performance, de la sécurité, des transactions, etc. peuvent être exécutés par la même occasion selon les demandes spécifiées par le client.

Vous avez des questions concernant la localisation et les tests de qualité ? Votre équipe linguistique de KERN se tient à tout moment à votre disposition pour des conseils et des renseignements personnalisés.