Professionelle Marketingübersetzungen sind der Schlüssel zu erfolgreicher globaler Kommunikation. Ob Webseiten, Kundenmagazine oder Social-Media-Kampagnen – eine Marketing-Übersetzung ist weit mehr als ein sprachlicher Transfer. Ziel ist es, Emotionen und Markenwerte in der Zielsprache kulturell treffend zu vermitteln – ohne dabei die Identität Ihrer Marke zu verlieren.
Das Herzstück unserer Strategie in der Marketingübersetzung liegt in der Balance zwischen der Bewahrung der Corporate Identity und der präzisen Anpassung an die spezifischen Bedürfnisse und kulturellen Eigenheiten des Zielmarktes. Mit einem einzigartigen Ansatz aus Lokalisierung und Transkreation verwandeln wir Ihre Marketingbotschaften in kulturell wirksame Erlebnisse, die weltweit verstanden, geschätzt und geklickt werden. Unsere SpezialistInnen sorgen dafür, dass Ihre internationale Marketingkommunikation konsistent, überzeugend und lokal relevant bleibt – für höhere Markenbindung und nachweislich mehr Wirkung auf Ihren Zielmärkten.
Auf dem globalen Markt reicht es nicht, nur die Sprache Ihrer Zielkunden zu sprechen. Es geht darum, ihre Kultur zu verstehen und zu antizipieren. Unsere spezialisierten Übersetzungsdienste stellen sicher, dass Ihr Marketingmaterial – von Präsentationen und Broschüren bis hin zu digitalen Kampagnen – nicht nur sprachlich korrekt ist, sondern auch die kulturellen Eigenschaften mit einbezieht.
Die Wahl hängt vom Ziel und Inhalt ab:
Lokalisierung eignet sich für informative, beschreibende Inhalte wie Produkttexte, Webseiten oder Broschüren.
Transkreation ist ideal bei kreativen Texten wie Slogans, Claims, Headlines oder Kampagnenideen – also überall dort, wo Emotion, Tonalität und Markenwirkung im Vordergrund stehen.
Bei KERN AG analysieren wir Ihr Material und beraten Sie, welcher Ansatz für Ihr Projekt sinnvoll ist – oder ob eine Kombination aus beidem notwendig ist.
Jede Branche hat ihre eigene Sprache – im wörtlichen wie im übertragenen Sinn. Unsere Marketingübersetzungen berücksichtigen nicht nur die sprachlichen Feinheiten, sondern auch die branchenspezifischen Erwartungen Ihrer KundInnen weltweit.
Produktbeschreibungen, Kategorietexte und Newsletter werden so lokalisiert, dass sie Conversions steigern und Kundenbindung fördern – weltweit.
Technisch fundierte Texte mit Marketingcharakter – wie Imagebroschüren, Messeunterlagen oder Produktkampagnen – stilsicher übertragen in jede Zielsprache.
Landingpages, Release-Notes und UI-Texte übersetzen wir verständlich und kreativ – unter Einbeziehung von SEO und User-Experience.
In emotional aufgeladenen Märkten zählt jedes Wort. Unsere Transkreation trifft kulturelle Codes und animiert zum Handeln – ganz gleich ob Print oder digital.
Sie haben Interesse an Marketingübersetzungen für eine andere Branche? Gern erarbeiten wir gemeinsam mit Ihnen eine branchenspezifische Lösung für Ihre Marketingübersetzungen. Kontaktieren Sie uns!
Unser Team besteht aus erfahrenen, muttersprachlichen ÜbersetzerInnen, die nicht nur die Zielsprache beherrschen, sondern auch tiefgehendes Verständnis für spezifische Branchen und Marketingdynamiken mitbringen. Dieses Fachwissen ermöglicht es uns, Ihren Marketingcontent präzise und mit der richtigen Tonalität in jeder Sprache zu übersetzen.
Wir verstehen, dass jede Marke einzigartig ist und eine globale Präsenz ohne Verlust der Markenidentität erfordert. Unsere Dienstleistungen sind darauf ausgelegt, Ihre Marketingbotschaften so anzupassen, dass sie in jedem Markt Anklang finden, dabei aber stets den Kern und die Werte Ihrer Marke bewahren.
Dank optimierter Prozesse und strenger Qualitätskontrollen garantieren wir nicht nur die Einhaltung Ihrer Zeitvorgaben, sondern auch höchste Qualität der Übersetzungen. Unsere effizienten Abläufe sorgen dafür, dass Ihre Projekte schnell und reibungslos realisiert werden, ohne dass dabei Abstriche bei der Sorgfalt oder Genauigkeit gemacht werden.
Mit Zugang zu einem umfangreichen globalen Netzwerk und mit Standorten in Asien, Europa sowie Nordamerika decken wir nahezu jeden Winkel der Erde ab. Egal, ob Sie in etablierten Märkten oder in aufstrebenden Regionen Fuß fassen wollen, wir haben die sprachlichen Experten vor Ort, um Ihre Marketingziele zu unterstützen und Ihre Botschaften weltweit zu verbreiten.
Unser Übersetzungsprozess ist klar strukturiert und auf Ihre Bedürfnisse im Marketing abgestimmt. So stellen wir sicher, dass Ihre Übersetzungen im Marketing nicht nur sprachlich und kulturell, sondern auch strategisch wirken.
Für Sie bedeutet das: planbare Abläufe, höchste Qualität und messbare Ergebnisse.
Um zu gewährleisten, dass jede Übersetzung die gewünschte Wirkung erzielt und keine unbeabsichtigten Missverständnisse oder negativen Assoziationen hervorruft, setzen wir ausschließlich auf muttersprachliche ÜbersetzerInnen mit spezialisiertem Marketing- und Werbewissen, die mit den Feinheiten des jeweiligen Zielmarktes vertraut sind.
Ein kritischer Bestandteil unserer Arbeit ist zudem die Integration von Suchmaschinenoptimierung (SEO) in den Übersetzungsprozess. Die angemessene Anwendung von SEO-Prinzipien, speziell bei der Übersetzung von Webseiten, Webshops oder Landingpages, ist entscheidend für die Sichtbarkeit in den Zielmärkten. Unser Prozess beginnt mit einer umfassenden Keyword-Recherche, um sicherzustellen, dass wir Terminologien wählen, die zum lokalen Sprachgebrauch und den Suchgewohnheiten passen. Angesichts der unterschiedlichen Sprachnutzung innerhalb einer Sprache, wie z. B. zwischen britischem und amerikanischem Englisch, kann dies eine besondere Herausforderung darstellen.
Durch unseren umfassenden und detailorientierten Ansatz stellen wir sicher, dass Ihre Marketingmaterialien nicht nur sprachlich und kulturell präzise übersetzt werden, sondern auch in den Suchmaschinen der Zielmärkte hervorragend performen. Es ist unser Ziel, dass Ihre Botschaften nicht nur ankommen, sondern auch Resonanz finden und zu den gewünschten Konversionen führen.
Unser breites Spektrum an Übersetzungsdienstleistungen deckt jede Facette der Marketingkommunikation ab, damit Ihre Marke global einheitlich und ansprechend präsentiert wird. Hier ist ein Überblick über die verschiedenen Text- und Produktarten, für die wir spezialisierte Übersetzungslösungen anbieten:
Die kreative Essenz Ihrer Marke prägnant in jeder Sprache ausgedrückt. Wir sorgen dafür, dass diese kurzen, aber kraftvollen Botschaften kulturell resonant und einprägsam bleiben.
Informative und überzeugende Materialien, die Ihre Zielgruppe informieren und zum Handeln anregen. Unsere Übersetzungen gewährleisten, dass der Informationsgehalt und der Aufruf zum Handeln in jeder Kultur gleichermaßen wirksam sind.
Detaillierte und ansprechende Beschreibungen, die nicht nur informieren, sondern auch verkaufen. Wir passen jede Beschreibung an, um die Besonderheiten und Vorteile Ihrer Produkte in der Sprache und Kultur des Zielmarktes hervorzuheben.
Das digitale Schaufenster Ihres Unternehmens. Wir sorgen dafür, dass Ihre Webseite und Ihr Blog über kulturelle Grenzen hinweg Ihre Markenidentität widerspiegeln und gleichzeitig lokal relevant sind.
Ob Online-Anzeigen oder traditionelle Printmedien, wir übersetzen und lokalisieren Ihre Werbebotschaften, damit sie in jedem Medium maximale Wirkung erzielen.
Kommunizieren Sie Ihre Nachrichten und Unternehmensneuigkeiten effektiv mit einem globalen Publikum. Unsere präzisen Übersetzungen stellen sicher, dass Ihre PR-Materialien die gewünschte Aufmerksamkeit erregen und Ihr Unternehmen angemessen repräsentieren.
In der visuellen Welt des digitalen Marketings sind Texte, die in Videos, Posts und Bildern verwendet werden, entscheidend für den Erfolg Ihrer Kampagnen. Wir sorgen dafür, dass Ihre visuellen Inhalte kulturell ansprechend und sprachlich präzise sind, um Engagement und Interaktionen zu maximieren.
Unsere Expertise erstreckt sich über diese und weitere Marketingprodukte, um Ihre Marke auf der globalen Bühne erfolgreich zu positionieren.
Bei Marketingübersetzungen stehen wir vor der spannenden Herausforderung und die Wirksamkeit einer Marketingbotschaft ist stark von ihrer kulturellen Anpassung und Kreativität abhängig. Jedes Wort, jeder Satz muss sorgfältig abgewogen werden, um nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch emotional ansprechend und kulturell relevant zu sein. Besonders herausfordernd ist dies bei Slogans und Claims, die in ihrer Kürze und Prägnanz eine besondere Rolle spielen und oft mit Wortspielen und kulturellen Anspielungen arbeiten.
Ein weiterer Aspekt, der unsere Arbeit besonders macht, ist die Notwendigkeit, Anpassungen im Design und Layout der Marketingmaterialien vorzunehmen. Texte variieren in ihrer Länge erheblich zwischen den Sprachen – was auf Deutsch kurz und bündig ist, kann in Französisch oder Spanisch deutlich länger ausfallen. Hier kommt wir zu unserer Expertise im DTP und Druck: Wir arbeiten eng mit Designern und Grafikern zusammen, um Lösungen zu finden, die sowohl die Botschaft präzise übermitteln als auch das visuelle Gleichgewicht wahren. Bei Bedarf nehmen wir intelligente Anpassungen vor, um sicherzustellen, dass Text und Bild harmonisch zusammenwirken, ohne dass die Kernbotschaft verloren geht.
Diese komplexen Herausforderungen erfordern ein tiefes Verständnis für Sprache, Kultur und Design – eine Kombination, die KERN AG zu Ihrem idealen Partner in der Welt der Marketingübersetzungen macht.
Marketingübersetzungen gehen über die direkte Textübertragung hinaus, indem sie kulturelle, emotionale und kontextuelle Nuancen berücksichtigen. Sie umfassen die kreative Anpassung von Slogans, Claims und anderen Marketingmaterialien, um die gewünschte Wirkung im Zielmarkt zu erzielen, während die Markenidentität gewahrt bleibt.
Wir arbeiten eng mit Designern zusammen, um sicherzustellen, dass Texte nicht nur inhaltlich, sondern auch visuell in das Gesamtbild passen. Wenn nötig, nehmen wir in Rücksprache mit Ihnen sinnvolle Kürzungen oder Anpassungen vor, um ein harmonisches Design zu gewährleisten, ohne die Botschaft zu verfälschen.
Ja. Unser Team besteht aus muttersprachlichen Übersetzern mit tiefem kulturellen Verständnis und branchenspezifischem Wissen. Durch unsere Lokalisierungs- und Transkreationsprozesse stellen wir sicher, dass Ihre Marke in jedem Markt authentisch und angemessen repräsentiert wird.
Wir sind ISO-zertifiziert und folgen strengen Qualitätskontrollen, darunter das Vier-Augen-Prinzip. Zudem setzen wir auf erfahrene Übersetzer und modernste Technologien, um höchste Präzision und Konsistenz zu gewährleisten. Erfahren Sie mehr über unsere Qualitätssicherung.
SEO ist ein integraler Bestandteil unserer Marketingübersetzungen. Wir führen eine umfassende Keyword-Recherche durch und integrieren diese Keywords geschickt in Ihre Texte, um die Sichtbarkeit und das Ranking Ihrer Inhalte in den Suchmaschinen des Zielmarktes zu optimieren. Erfahren Sie mehr üner unsere SEO-Übersetzungen.
In solchen Fällen nutzen wir Transkreation, um einen äquivalenten Slogan oder Claim zu entwickeln, der die gleiche emotionale Wirkung und Botschaft vermittelt, angepasst an den kulturellen Kontext des Zielmarktes.
Wir bieten transparente Kommunikation und regelmäßige Updates während des gesamten Übersetzungsprozesses. KundInnen können sich immer an die persönliche Projektmanagerin wenden, die für Fragen und Informationen zur Verfügung stehen. Außerdem behalten Sie den Reviewprozess immer über (p)review4client™ im Auge. Ansonsten können Sie webshop4client™ an Ihre Einkaufsumgebung anbinden und Sprachdienstleistungen direkt beauftragen.
Unsere tiefgreifende Expertise in der kulturellen Anpassung, unser Engagement für Qualität und unsere Fähigkeit, komplexe Herausforderungen zu meistern, machen uns zum idealen Partner für Marken, die ihre Präsenz auf globalen Märkten ausbauen möchten.
Transkreation verbindet Übersetzung mit kreativer Neuentwicklung von Texten. Ziel ist es, die emotionale Wirkung und Markenbotschaft im Zielmarkt zu erhalten – auch wenn das bedeutet, den Text vollständig umzugestalten.
Für internationale Kampagnen ist Transkreation entscheidend, um kulturelle Feinheiten zu treffen und Werbebotschaften so zu formulieren, dass sie überall verstanden und geschätzt werden – ohne an Wirkung zu verlieren.
Lokalisierung bedeutet mehr als reine Übersetzung: Sie umfasst die Anpassung von Inhalten an kulturelle, sprachliche, rechtliche und technische Gegebenheiten eines bestimmten Zielmarkts. Dazu gehören zum Beispiel:
Im Marketing sorgt Lokalisierung dafür, dass Ihre Botschaft authentisch und überzeugend ankommt – ohne Missverständnisse oder kulturelle Stolperfallen.
Wenn es schnell gehen muss, stehen wir an Ihrer Seite. Alle Übersetzungsbüros der KERN AG bieten Ihnen Expressübersetzungen – bei Bedarf in 24 Stunden.
24 Stunden sind nicht schnell genug? Dank erprobter und gefestigter Abläufe schaffen wir es, gemeinsam mit Ihnen Prozesse zu etablieren, die es ermöglichen, zeitkritische Übersetzungsaufträge umzusetzen. Sogar innerhalb von 30 Minuten.
Unser Service bietet individuelle Lösungen. Fragen Sie Ihr Projekt direkt online an!
Sie möchten mehr über unsere Marketingübersetzungen erfahren? Dann rufen Sie uns an, schreiben uns eine E-Mail oder kontaktieren uns über das nachfolgende Formular!
Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 18:00 Uhr für Sie da.
Tel.: (069) 75 60 73-0
E-Mail: info@e-kern.com
KERN AG Training