/ 口译 / 口译种类 / 口译技巧 / 

口译技巧

交替口译

交替口译采分段式进行,也就是有时间差的;译者一边倾听、一边笔记摘要,等到讲者发言结束或讲到某个段落时再进行翻译。由於交替口译时,同一段话会被重复阐述,因此需注意,使用交替口译的活动或会谈所需时间较长。

同步口译

同步口译员坐在隔音室内并透过耳机接收讯息,他一边收听讲者的话,一边即时且不间断地将内容透过麦克风翻译成目标语言。同步口译员需时时全神贯注,承受许多压力,因此这类口译通常需由两位口译员负责,每15至20分钟轮流一次。此外,为确保专业的翻译品质,口译员都会提前针对翻译主题做准备。

24小时服务专线:(852) 2850-4455

kern.hk@e-kern.com
传真:(852) 2850-4466

Social Bookmarks KERN @ Google Plus KERN @ Xing KERN @ Skype KERN @ Twitter! KERN @ Facebook!

German Chambre of Commerce in Hong Kong