Transkreation, Kreativübersetzung, Werbeübersetzung oder Marketing-Übersetzung – was haben diese Begriffe gemeinsam? Sie beschreiben alle das gleiche Konzept: die Übersetzung von Werbetexten für internationale Märkte. Doch Transkreation geht weit über eine einfache Übersetzung hinaus. Es werden nicht nur die Begriffe, sondern auch die kulturellen Besonderheiten und Zusammenhänge des Zielmarktes berücksichtigt. Die Texte werden gezielt an die Bedürfnisse, Erwartungen und Befindlichkeiten einer bestimmten Zielgruppe, eines Marktsegments angepasst, um eine möglichst authentische und wirkungsvolle Ansprache zu gewährleisten. So entsteht eine maßgeschneiderte Werbebotschaft, die in jeder Kultur gleichermaßen überzeugend ist.
Mit unserer langjährigen Expertise stehen wir Ihnen bei der Transkreation Ihrer Marketingtexte zur Seite. Dabei übersetzen wir nicht eins zu eins Ihre Werbetexte. Wir finden zunächst gemeinsam heraus, worauf es ankommt. Welche kulturellen Besonderheiten sind relevant? Welche Emotionen sollen vermittelt werden? Was ist Ziel und Zweck der Werbung?
Der Ablauf unserer Werbe-Übersetzungen folgt einem erprobten Muster und ist zugleich stets höchst individuell.
In einem Kreativbriefing vermitteln Sie uns Ihre Vorstellungen und Werte. Sie geben uns Informationen zu Ihren Produkten, Ihrer Marke und Ihren Zielgruppen an die Hand. So lernen wir Ihre Marke, Produkte und Zielgruppen kennen und können sicherstellen, dass die Transkreation Ihre Vision und Ziele perfekt widerspiegelt.
Auf Grundlage des Kreativbriefings erfolgt dann eine Analyse der Ausgangstexte. Wir prüfen die Texte und identifizieren, welche kulturellen Aspekte, Tonalitäten und Botschaften für den Zielmarkt wichtig sind. Danach erfolgt die Transkreation in die gewünschten Zielsprachen.
Wir übersetzen und passen den Text an kulturelle und marktspezifische Anforderungen an. Die produkt- und unternehmensspezifische Terminologie wird bei jeder Marketing-Übersetzung berücksichtigt, um die Authentizität und Effektivität Ihrer Botschaft zu maximieren.
Zeitnah liefern wir Ihnen die Zieltexte für Ihre Werbung und – wenn gewünscht – eine Rückübersetzung. Die Rückübersetzung liefert ein Verständnis für die sprachliche Neugestaltung des adaptierten Slogans oder Werbetextes.
Nach Bedarf gestaltet KERN Austria nach Ihren Vorgaben die von Ihnen gewünschte Transkreation. Unter anderem folgende Formate übersetzen wir und machen aus diesen ein Original:
Die Texte werden nach den Maßstäben und Ansprüchen der jeweiligen Zielnation übersetzt und zielgruppenorientiert adaptiert. Die Vorteile für Sie und Ihre Zielgruppen sind vielfältig:
KERN Austria macht Ihnen in der Regel Vorschläge und liefert verschiedene Versionen eines Textes. Diese werden dann im Detail mit Ihnen besprochen. Der Text kann im jeweiligen Land auf Markttauglichkeit sowie kulturelle Aspekte geprüft werden.
Am Ende steht eine Transkreation, die zu Ihnen und Ihrem Zielmarkt passt. So steht der zielgenauen Werbung nichts mehr im Wege.
Wir haben Ihr Interesse an einer Transkreation geweckt? Dann kontaktieren Sie uns – wir machen Ihnen gerne ein passendes Angebot! Weitere Informationen zu unseren fremdsprachlichen Leistungen in den Bereichen Medien, Unterhaltung und Marketing finden Sie hier. Gleich informieren und das Angebot von KERN Austria kennenlernen!
Sie benötigen eine Transkreation oder möchten sich beraten lassen? Rufen Sie uns an oder senden uns das folgende Kontaktformular. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 18:00 Uhr für Sie da.
Tel.: 01 5 03 13 13-0
E-Mail: austria@e-kern.com