網上店舖和電子商務網站翻譯和本地化

互聯網產品銷售近年來加速增長:視乎行業和銷售地區,2010 年以來的增長率達到 20%、30%,甚至 60%。足不出戶即可輕鬆實現訂購,不必費時等待,最重要的是,還能合理地節省成本,這些都是勝過其他零售商的明顯優勢。隨著數碼化的持續發展,電子商務意義重大,甚至會變得越來越重要,而且未來同樣亦如此。如果您想打入外國市場的話,這個原因足以讓您對網站進行專業的翻譯!

僅有英語是不夠的

人們傾向於認為,以英語提供國際網站足以吸納客戶。研究證明,這是一個致命的誤解:

  • 75% 的互聯網用戶僅在有母語資訊時才會在網上購物。
  • 網店用戶無法將經過專業本地化的產品及網站和在自己國家/地區開發的產品及網站區分開來。
  • 在 Google 上進行的搜尋查詢中,過半不是以英語發佈的。

由於沒有考慮這些結果,歐洲公司每年損失的潛在出口貿易收入高達 1000 億歐元左右。立刻與科恩聯絡,以對您的店舖進行合格的多語言調整。

一切由我們代勞

透過在翻譯和本地化領域的多年耕耘,我們積累了必要的經驗和重要的個人資源,可竭誠為您提供完美的網上店舖翻譯服務。其中包括:

  • 在內容管理系統中記錄所用的每一種語言,有效地隱藏目標市場不感興趣的產品。
  • 檢查名稱的文字相容性。有負面涵義的產品名稱會給銷售額造成不利影響。
  • 平衡常用市場推廣措辭的真實性。
  • 搜索引擎優化及關鍵字分析,打造一個成功的出口網站。
  • 按字母順序重新排列、調整大小、軟件應用程式本地化以及相關測試和工程以及功能測試。

Auszug aus der Liste unserer Lokalisierungskunden

  • Buderus Schleiftechnik Logo
    Condor Logo
  • Cristalica Logo
    DVS Technology Group Logo
  • Engelbert Strauss Logo
    Hogast Partner Logo
  • Knorr Bremse Logo
    Naxos Diskus Schleifmittelwerke Logo
  • Schmitz Werke
    Zalando Logo

容器與科恩聯絡

是否想利用尚未發掘的潛力?不妨聯絡科恩,與我們一同研究如何為您的客戶準備網上業務。