Media, rozrywka i marketing
Emocjonalny wpływ. Kulturowa precyzja.

Kampanie, treści i wizerunek marki – kreatywnie dostosowane do międzynarodowych grup docelowych.

Media, rozrywka i marketing
Emocjonalny wpływ. Kulturowa precyzja.

Kampanie, treści i wizerunek marki – kreatywnie dostosowane do międzynarodowych grup docelowych.

Usługi językowe dla mediów, rozrywki & marketingu

Profesjonalne rozwiązania komunikacyjne dla branży medialnej i marketingowej

Emocjonalny przekaz, znaczenie kulturowe i kreatywna adaptacja mają kluczowe znaczenie dla sukcesu komunikacji międzynarodowej. Od ponad 50 lat KERN Global Language Services wspiera wydawnictwa, przedsiębiorstwa medialne i działy marketingu w skutecznym przekazywaniu ich komunikatów na całym świecie. Nasza wiedza specjalistyczna jest skierowana do najważniejszych podmiotów w branży, które potrzebują tłumaczeń dostosowanych do potrzeb grupy docelowej i kontekstu kulturowego.

Wydawnictwa i redakcje

Treści redakcyjne, publikacje i artykuły – precyzyjnie przetłumaczone i dostosowane kulturowo do potrzeb międzynarodowych czytelników.

Radio & Media

Programy, formaty i treści medialne – przygotowane w sposób zrozumiały dla międzynarodowej publiczności i z powodzeniem emitowane na całym świecie.

Firmy produkcyjne & Agencje

Materiały marketingowe, kampanie i treści kreatywne – skutecznie przekazywane w celu zapewnienia globalnej spójności i emocjonalnego oddziaływania.

Komunikacja przedsiębiorstwa

Media korporacyjne, komunikaty prasowe i komunikacja wewnętrzna – tłumaczenia dostosowane do odbiorców, zapewniające jasność przekazu marki.

Usługi językowe dla mediów i marketingu – chętnie służymy radą

Interesują Państwa usługi tłumaczeniowe lub tłumaczenia ustne w dziedzinie mediów, rozrywki i marketingu?

Wymogi dotyczące tłumaczeń w mediach i marketingu

Media, rozrywka i marketing wymagają zarówno kreatywnej adaptacji, jak i wrażliwości kulturowej. W KERN posiadamy bogate doświadczenie w tłumaczeniu treści marketingowych, medialnych i rozrywkowych. Nasze działania koncentrują się na następujących obszarach:

Co tłumaczymy

Treści marketingowe, medialne i rozrywkowe dla wszystkich kanałów i grup docelowych

Od tekstów reklamowych, przez media korporacyjne, po formaty medialne: tłumaczymy wszystkie kluczowe treści zgodnie z Państwa strategią komunikacyjną – kreatywnie, precyzyjnie i dostosowując je do grupy docelowej.

Teksty marketingowe i reklamowe

Teksty marketingowe i reklamowe muszą być nie tylko poprawne, ale przede wszystkim skuteczne w języku docelowym. Aby osiągnąć pożądany efekt emocjonalny, potrzebna jest kreatywna adaptacja, a nie dosłowne tłumaczenie.

Co tłumaczymy:

  • Teksty reklamowe i materiały kampanii
  • Hasła reklamowe, slogany i komunikaty marki
  • Opisy produktów i teksty sprzedażowe
  • Biuletyny, mailingi i marketing bezpośredni

Cechy szczególne:

  • Kreatywna transkreacja zamiast dosłownego tłumaczenia
  • Emocjonalne podejście i dopasowanie kulturowe
  • Zgodność z identyfikacją wizualną i wytycznymi CI/CD
  • Uwzględnienie długości tekstu i wymagań dotyczących układu

Media korporacyjne i PR

Media korporacyjne i treści PR mają kluczowe znaczenie dla wewnętrznej i zewnętrznej komunikacji przedsiębiorstwa. Muszą oni konsekwentnie przekazywać komunikaty marki, spełniając jednocześnie oczekiwania różnych interesariuszy.

Co tłumaczymy:

  • Komunikaty prasowe i teczki prasowe
  • Magazyny korporacyjne i publikacje dla pracowników
  • Raporty roczne i prezentacje przedsiębiorstw
  • Artykuły specjalistyczne i treści dotyczące przywództwa intelektualnego

Cechy szczególne:

  • Precyzyjne i dostosowane do kontekstu kulturowego tłumaczenie
  • Spójna terminologia we wszystkich publikacjach
  • Komunikacja zorientowana na odbiorców dla różnych interesariuszy
  • Wzmocnienie przekazu marki we wszystkich językach

Komunikacja medialna i eventowa

Profesjonalne wsparcie językowe ma kluczowe znaczenie podczas wystąpień w mediach, targów i wydarzeń. Usługi tłumaczeniowe i materiały wielojęzyczne zapewniają płynną komunikację międzynarodową.

Co tłumaczymy:

  • Komunikacja eventowe i materiały targowe
  • Treść konferencji prasowych i pakiety dla mediów
  • Wywiady i referencje
  • Napisy na żywo i tłumaczenie symultaniczne

Cechy szczególne:

  • Profesjonalna obsługa targów i wydarzeń
  • Komunikacja na żywo dostosowana do grupy docelowej
  • Bezpieczne przekazywanie kluczowych komunikatów
  • Kompetencje międzykulturowe w kontaktach międzynarodowych

Multimedia i integracja układu graficznego

Treści multimedialne i materiały związane z układem graficznym wymagają szczególnej uwagi. Długość tekstów różni się znacznie w zależności od języka i musi być harmonijnie zintegrowana wizualnie.

Co tłumaczymy:

  • Treści wideo i formaty e-learningowe
  • Materiały reklamowe i ogłoszenia związane z układem graficznym
  • Formaty interaktywne i treści internetowe
  • Treści audio, podcasty i nagrania dźwiękowe

Cechy szczególne:

  • Uzgodnienie z projektantem graficznym i wytycznymi dotyczącymi układu graficznego
  • Dostosowanie długości tekstu w celu uzyskania harmonii wizualnej
  • Harmonijne połączenie tekstu i obrazu
  • Napisy, udźwiękowienie i transkrypcja

Dodatkowe usługi językowe dla mediów i marketingu

Kompleksowa obsługa międzynarodowej komunikacji

Działalność KERN nie ogranicza się wyłącznie do tłumaczenia treści marketingowych i medialnych, ale obejmuje kompleksową obsługę komunikacji w językach obcych w obszarze mediów, rozrywki i marketingu.

Kreatywność i kompetencje międzykulturowe

Emocjonalny efekt spotyka się z kulturową precyzją

Sukces międzynarodowego marketingu i komunikacji medialnej zależy w dużej mierze od tego, czy przekaz jest nie tylko poprawny, ale przede wszystkim skuteczny emocjonalnie w języku docelowym. Oprócz biegłej znajomości języka ojczystego KERN przywiązuje dużą wagę do kreatywnej adaptacji i wiedzy międzykulturowej – zarówno w przypadku tłumaczeń pisemnych, jak i ustnych podczas imprez, targów i wydarzeń międzynarodowych.

Nasze mocne strony

FAQ dotyczące tłumaczeń specjalistycznych dla mediów i marketingu

Często zadawane pytania i odpowiedzi

Najważniejsze pytania dotyczące tłumaczeń specjalistycznych dla mediów i marketingu można znaleźć wkrótce tutaj wraz z odpowiedziami.

KERN dysponuje niezbędną wiedzą, aby szybko i w prosty sposób udostępnić treści medialne i marketingowe Klienta międzynarodowej publiczności. Współpraca odbywa się bezpośrednio z zespołami produkcyjnymi i działami specjalistycznymi lub we współpracy z agencjami reklamowymi i partnerami komunikacyjnymi. Chętnie zrealizujemy zlecenie również jako tłumaczenie ekspresowe .

Tłumaczymy między innymi następujące teksty marketingowe:

  • Katalogi
  • Broszury
  • Ulotki
  • Formularze
  • Reklamy (online i offline)
  • Newsletter
  • Komunikaty prasowe (np. teksty PR, komunikaty prasowe, raporty prasowe)
  • Materiały reklamowe
  • Prezentacje i briefingi
  • Materiały marketingowe na targi
  • Tłumaczenia stron internetowych i SEO
  • Artykuły na blogu
  • Posty w mediach społecznościowych
  • Publikacje z zakresu komunikacji internetowej

Tłumaczenia dla mediów korporacyjnych mają kluczowe znaczenie dla firm działających na rynku globalnym, które muszą wyrażać się w sposób zrozumiały i skuteczny zarówno na zewnątrz, jak i wewnątrz organizacji. W zglobalizowanym świecie niezbędne jest tłumaczenie treści na różne języki, aby dotrzeć do szerokiego grona odbiorców, a jednocześnie wzmocnić komunikację wewnętrzną.

W zakresie komunikacji zewnętrznej, takiej jak komunikaty prasowe i prezentacje, wspieramy Państwa dzięki naszym doświadczonym tłumaczom z KERN. Zapewniają oni, że komunikaty są przekazywane w wybranych językach w sposób precyzyjny i dostosowany do uwarunkowań kulturowych, co gwarantuje skuteczną komunikację zewnętrzną.

W zakresie komunikacji wewnętrznej w Państwa przedsiębiorstwie wspieramy wykwalifikowanymi native speakerami w lokalizacji publikacji dla pracowników i artykułów specjalistycznych. W ten sposób zapewnia się jasne zrozumienie i komunikację zorientowaną na odbiorcę w ramach przedsiębiorstwa.

Tłumacze specjalistyczni KERN gwarantują, że komunikacja zewnętrzna podczas targów i wydarzeń odbywa się na najwyższym poziomie i jest dostosowana do grupy docelowej. Również w przypadku międzynarodowych wypowiedzi podczas konferencji prasowych chętnie służymy pomocą naszych ekspertów.

Tłumaczenia specjalistyczne w dziedzinie mediów, rozrywki i marketingu wymagają szczególnej uwagi i staranności, ponieważ muszą zapewniać skuteczną komunikację przekazów, kampanii reklamowych i treści kulturowych na rynkach globalnych.

Nasi tłumacze uwzględniają również wygląd wizualny podczas tłumaczenia tekstów marketingowych. Długość słów różni się bowiem w zależności od języka. W związku z tym rozszerzenie oryginalnego tekstu nawet o 300% nie jest rzadkością. Może to spowodować, że tekst nie będzie już pasował do określonego układu. Nasze rozwiązanie: informujemy grafików Klienta o tym wyzwaniu lub po konsultacji dokonamy odpowiednich skrótów. Naszym celem jest harmonijne połączenie tekstu i obrazu w atrakcyjną całość.

Nasi eksperci muszą przestrzegać następujących zasad w swojej codziennej pracy:

  • Różnice kulturowe mają szczególne znaczenie w tych branżach. Tłumacze muszą rozumieć niuanse kulturowe i subtelności zarówno języka źródłowego, jak i docelowego, aby zapewnić odpowiednie i pełne szacunku przekazanie treści.
  • W branży mediów i marketingu często wymagana jest kreatywność i niepowtarzalny styl pisania. Tłumacze powinni być w stanie zachować kreatywny charakter i styl oryginału, jednocześnie szanując język docelowy.
  • Branża medialna, rozrywkowa i marketingowa podlegają ciągłym zmianom. Tłumacze muszą być na bieżąco z aktualnymi trendami i zmianami w tych branżach, aby dostarczać trafne i aktualne tłumaczenia.
  • Każda grupa docelowa jest wyjątkowa. Tłumaczenia powinny być dostosowane do potrzeb i preferencji danej grupy docelowej, niezależnie od tego, czy chodzi o reklamę, kampanie w mediach społecznościowych, czy treści rozrywkowe.
  • Tłumaczenia w tych dziedzinach mogą mieć charakter tekstowy, audialny lub wizualny. Ważne jest, aby zapewnić spójność i skuteczność przekazywania komunikatów w różnych formach mediów.

Tłumaczenia specjalistyczne w dziedzinie marketingu, mediów i rozrywki wymagają połączenia kompetencji językowych, kreatywności i zrozumienia kulturowego. Dzięki temu można mieć pewność, że komunikaty osiągną zamierzony efekt i dotrą do grup docelowych na całym świecie.