Dokumenty transportowe, dokumenty procesowe i dokumenty dotyczące łańcucha dostaw – profesjonalnie przetłumaczone dla międzynarodowych sieci logistycznych.
Dokumenty transportowe, dokumenty procesowe i dokumenty dotyczące łańcucha dostaw – profesjonalnie przetłumaczone dla międzynarodowych sieci logistycznych.
Strona główna » Branże » Logistyka i transport
Usługi językowe dla logistyki & transportu
Globalne łańcuchy dostaw, transport transgraniczny i złożone procesy łańcucha dostaw wymagają jasnej, wielojęzycznej komunikacji na wszystkich etapach tworzenia wartości dodanej. Od ponad 50 lat KERN wspiera przedsiębiorstwa logistyczne i transportowe w zakresie spójnego i efektywnego zarządzania terminologią, procesami i dokumentacją na arenie międzynarodowej. Nasza wiedza specjalistyczna jest skierowana do najważniejszych podmiotów w branży, które potrzebują precyzyjnych i spójnych terminologicznie tłumaczeń.
Dokumenty przewozowe, dokumenty transportowe i warunki dostawy – precyzyjnie przetłumaczone, aby zapewnić płynność międzynarodowych łańcuchów transportowych drogą lądową, kolejową, lotniczą i wodną.
Dokumenty procesowe, dokumenty dotyczące transportu i magazynowania – przygotowane zgodnie z zasadami fachowymi, zapewniające przejrzystość, zrozumiałość i zgodność z prawem procesów łańcucha dostaw.
Opisy produktów, warunki dostawy i treści e-commerce – sformułowane w sposób jednolity, aby zapewnić spójność procesów na wszystkich rynkach międzynarodowych.
Dokumenty dotyczące sterowania i planowania – tłumaczone zgodnie z terminologią, zapewniającą spójność procesów w całym łańcuchu wartości.
Są Państwo zainteresowani tłumaczeniem pisemnym lub ustnym w dziedzinie logistyki i transportu?
Wyzwania związane z tłumaczeniami w logistyce & transporcie
Procesy logistyczne i transportowe są złożone, wymagają szybkiej realizacji i często mają charakter transgraniczny. W KERN posiadamy bogate doświadczenie w tłumaczeniu treści turystycznych, niezależnie od formatu, objętości i grupy docelowej. Oferujemy specjalizacje w następujących dziedzinach:
- Zarządzanie terminologią Spójne terminy specjalistyczne we wszystkich dokumentach i procesach – dla jednolitej komunikacji
- Systemy pamięci tłumaczeniowej Ponowne wykorzystanie już przetłumaczonych treści w celu uzyskania oszczędności czasu i kosztów przy dużych nakładach
- Integracja przepływu pracy Płynna integracja procesu tłumaczenia z systemami łańcucha dostaw i rozwiązaniami portalowymi
- Usługi ekspresowe Gwarantowane dotrzymywanie napiętych terminów, nawet w przypadku rozbudowanych projektów, w których czas ma kluczowe znaczenie.
Co tłumaczymy
Od dokumentów transportowych, przez opisy artykułów, po podręczniki procesowe: tłumaczymy wszystkie kluczowe treści w całym łańcuchu dostaw – precyzyjnie, zgodnie z terminologią i zintegrowane z procesem.
Dokumenty transportowe i dokumenty przewozowe
Dokumenty transportowe i przewozowe stanowią podstawę każdej dostawy transgranicznej. Muszą być zgodne z prawem, zrozumiałe i spójne terminologicznie, aby zapewnić sprawny przebieg procesów.
Co tłumaczymy:
- Dokumenty przewozowe i dowody dostawy
- List przewozowy i dokumenty celne
- Warunki dostawy i przepisy dotyczące wysyłki
- Listy przewozowe i dokumenty towarzyszące
Cechy szczególne:
- Formułowanie zgodne z prawem dla międzynarodowych umów transportowych
- Spójna terminologia dotycząca rodzajów ładunków, tras i transportu
- Uwzględnienie przepisów celnych obowiązujących w poszczególnych krajach
- Szybka realizacja przesyłek, w przypadku których czas ma kluczowe znaczenie
Dokumentacja procesów i systemów
Procesy łańcucha dostaw i systemy logistyczne wymagają precyzyjnej, jednolitej dokumentacji, aby wszystkie podmioty w łańcuchu wartości posługiwały się tym samym językiem.
Co tłumaczymy:
- Podręczniki procesów i instrukcje pracy
- Dokumentacja systemowa dla systemów zarządzania magazynem
- Standardowe procedury operacyjne (SOP)
- Materiały szkoleniowe dla personelu logistycznego
Cechy szczególne:
Bazy danych terminologicznych zapewniające spójność terminów specjalistycznych
Systemy pamięci tłumaczeniowej dla powtarzających się fragmentów tekstu
Integracje z systemami zarządzania przepływem pracy
Wielopoziomowa kontrola jakości z automatycznymi funkcjami QA
Opisy produktów i treści e-commerce
Logistyka handlowa i handel elektroniczny wymagają wielojęzycznych informacji o produktach, które są spójne i zrozumiałe na całym świecie – dla sprawnego zaopatrzenia sklepów i skutecznego handlu internetowego.
Co tłumaczymy:
- Opisy produktów do katalogów i sklepów internetowych
- Karty charakterystyki produktu i specyfikacje
- Informacje dotyczące magazynowania i zapasów
- Teksty dotyczące kategorii i asortymentu
Cechy szczególne:
- Spójna terminologia produktów we wszystkich kanałach sprzedaży
- Skalowalne rozwiązania dla dużych ilości produktów
- Integracja z systemami PIM i e-commerce
- Dostosowanie kulturowe do międzynarodowych rynków docelowych
Umowy i dokumenty biznesowe
Umowy logistyczne, dokumenty serwisowe i dokumenty biznesowe stanowią podstawę prawną i handlową międzynarodowej współpracy logistycznej i muszą być tłumaczone z zachowaniem precyzji terminologicznej.
Co tłumaczymy:
- Umowy logistyczne i spedycyjne
- Umowy dotyczące poziomu usług (SLA)
- Oferty i kosztorysy
- Warunki handlowe i umowy ramowe
Cechy szczególne:
- Tłumaczenie postanowień umownych zgodne z prawem
- Spójna terminologia w powtarzających się wzorach umów
- Uwzględnienie systemów prawnych poszczególnych krajów
- Poufne traktowanie wrażliwych informacji biznesowych
Dodatkowe usługi językowe dla logistyki i transportu
Działalność firmy KERN nie ogranicza się wyłącznie do tłumaczenia dokumentów logistycznych, ale obejmuje kompleksową obsługę komunikacji w językach obcych w dziedzinie logistyki i transportu.
Terminologia i pamięć tłumaczeniowa dla maksymalnej wydajności
Branża logistyczna charakteryzuje się dużą ilością dokumentacji, powtarzającymi się fragmentami tekstu i napiętymi terminami.
KERN oferuje specjalistyczne rozwiązania technologiczne, które optymalnie integrują proces tłumaczenia z procesami biznesowymi, obniżając koszty i podnosząc jakość.
Nasze atuty technologiczne
- Bazy danych terminologicznych: Indywidualne glosariusze zapewniające spójność terminów specjalistycznych we wszystkich dokumentach i językach
- Systemy pamięci tłumaczeniowej: Automatyczne ponowne wykorzystanie już przetłumaczonych treści w celu zaoszczędzenia czasu i kosztów.
- Rozwiązania portalowe oparte na sieci WWW (portal4client™): Przejrzyste zarządzanie projektami z dostępem w czasie rzeczywistym do statusu tłumaczenia i terminologii
- Automatyczna kontrola jakości: Sprawdzanie spójności dokumentów i automatyczne wykrywanie błędów w celu zapewnienia najwyższych standardów jakości.
Usługi językowe dla branży logistycznej
Wszystkie usługi, obszary zastosowań i serwisy w pigułce – przejrzyście przedstawione w ulotce informacyjnej.
FAQ dotyczące tłumaczeń dla branży logistycznej i transportowej
Najważniejsze pytania dotyczące tłumaczeń dla branży logistycznej i transportowej znajdą Państwo wkrótce tutaj wraz z odpowiedziami.
Jakie dokumenty są często tłumaczone dla branży logistycznej i transportowej?
Nasza oferta obejmuje tłumaczenia różnego rodzaju dokumentów, w tym:
- Potwierdzenia zamówień
- Instrukcje dla pracowników magazynu i kierowców
- Ulotki reklamowe
- Potwierdzenia odbioru
- Listy przewozowe
- Dowody dostawy
- Listy biznesowe
- Dokumenty celne
- Dokumenty transportowe
- Dokumenty dotyczące zarządzania jakością
- Tłumaczenia techniczne w dziedzinie magazynowania i logistyki
- Certyfikaty
W jaki sposób zarządzanie terminologią może poprawić jakość tłumaczeń specjalistycznych w branży logistycznej i transportowej?
Tłumacze w KERN, specjalizujący się w branży logistycznej korzystają ze specjalistycznych baz terminologicznych, słowników fachowych i glosariuszy, aby przekazać wyjątkowe cechy danej firmy w najwyższej jakości językowej w każdym języku świata.
W ścisłej współpracy z Państwa przedsiębiorstwem KERN stworzy indywidualną bazę terminologiczną, która służy do harmonizacji wiedzy branżowej pod względem językowym. Zespół inżynierów tłumaczeniowych KERN zarządza danymi językowymi i dba o ich aktualność, a także sprawdza tłumaczenia pod kątem spójności z wytycznymi terminologicznymi.
Dzięki zastosowaniu systemów pamięci tłumaczeniowej materiały, które zostały już przetłumaczone, mogą być ponownie wykorzystane w dowolnym momencie i zsynchronizowane z aktualną terminologią .
Umożliwia to wydajne procesy korekty i aktualizacji dokumentów, co przekłada się na oszczędność czasu i kosztów. Płynna integracja baz terminologicznych i pamięci tłumaczeniowych ze środowiskiem tłumaczeniowym umożliwia automatyczną aktualizację i utrzymanie baz danych. Pozwala to na znaczne oszczędności kosztów i pomyślną integrację procesu tłumaczenia z procesami biznesowymi firmy.
KERN oferuje kompleksowy zakres usług przy użyciu najnowocześniejszych rozwiązań programowych:
- Tworzenie baz danych terminologicznych dostosowanych do potrzeb Klienta poprzez ekstrakcję i/lub połączenie istniejących zasobów terminologicznych.
- Efektywne tworzenie, utrzymywanie, uzupełnianie i porządkowanie zasobów terminologicznych
- Dostarczanie terminologii w formie internetowej lub plików
Jak zwiększyć efektywność procesów tłumaczeniowych w branży logistycznej i transportowej?
Nawet w przypadku projektów o napiętym harmonogramie KERN jest w stanie zapewnić dotrzymanie ustalonych terminów, niezależnie od objętości tekstu i stopnia trudności. Nasza usługa ekspresowa umożliwia realizację projektów każdej wielkości. Szczególnie w przypadku złożonych procesów i konieczności sporządzania obszernej dokumentacji niezwykle korzystne okazują się dostosowane do indywidualnych potrzeb rozwiązania do zarządzania przepływem pracy, takie jak internetowy portal KERN portal4client™ oraz systemy pamięci tłumaczeniowej.
Dzięki zastosowaniu tych specjalistycznych technologii możemy jeszcze bardziej przyspieszyć proces tłumaczenia, zwłaszcza w przypadku obszernych tekstów zawierających powtarzające się fragmenty, na przykład w listach przewozowych, warunkach dostawy lub opisach artykułów do katalogów i sklepów internetowych. Zapewnia to nie tylko większą spójność terminologiczną i stylistyczną, ale także umożliwia dostarczenie odpowiednich informacji we właściwym czasie.
W jaki sposób zarządzanie jakością może zwiększyć niezawodność tłumaczeń specjalistycznych w branży logistycznej i transportowej?
Kierownicy projektów w KERN mają bogate doświadczenie w tłumaczeniu wszelkiego rodzaju tekstów z dziedziny logistyki i transportu. Dzięki temu zawsze istnieje pewność, że projekty są realizowane przez odpowiednich tłumaczy specjalistycznych oraz korektorów. W naszym indywidualnie zaprojektowanym portalu zarządzania tłumaczeniami wszystkie osoby zaangażowane w projekt mają przejrzysty dostęp do aktualnych informacji dotyczących przebiegu projektu.
Dzięki zastosowaniu systemów pamięci tłumaczeniowej i baz terminologicznych zapewniamy spójność językową tłumaczeń. Ponadto tłumaczenie poddawane jest kompleksowej kontroli pod kątem stylu, ortografii i kompletności. Nawet szczególnie złożone wymagania dotyczące tłumaczeń są uwzględniane w procesie zapewnienia jakości. W tym celu stosuje się katalog zasad i wspólnie zdefiniowanych parametrów jakościowych, co sprawia, że zapewnienie jakości jest nie tylko bardziej przejrzyste, ale także, w razie potrzeby, można je zorganizować na wielu poziomach.
Automatyczne funkcje zapewnienia jakości dodatkowo wspierają fazę korekty i gwarantują wykrycie błędów, które nie są widoczne gołym okiem, takich jak niespójności między dokumentami. Ponadto treść jest dostosowywana do uwarunkowań językowych, kulturowych i prawnych rynku docelowego, a układ tekstu tłumaczenia jest również optymalizowany.