Lokalizacja
dla rynków docelowych

Komunikacja na całym świecie – dostosowana do każdego języka i każdej branży.

Lokalizacja
dla rynków docelowych

Komunikacja na całym świecie – dostosowana do każdego języka i każdej branży.

Lokalizacja we wszystkich językach świata

Doskonała realizacja na skalę międzynarodową

Lokalizacja jest kluczem do skutecznej komunikacji międzynarodowej. Wykracza poza zwykłe tłumaczenie i uwzględnia specyfikę kulturową, językową i techniczną każdego rynku docelowego. KERN wspiera przedsiębiorstwa w skutecznej lokalizacji treści we wszystkich językach świata, dostosowując ją do konkretnych grup docelowych. Niezależnie od tego, czy chodzi o lokalizację oprogramowania, stron internetowych, materiałów marketingowych czy dokumentacji technicznej – oferujemy rozwiązania, dzięki którym Twoje komunikaty będą zrozumiałe na całym świecie.

Lokalizacja z KERN: korzyści dla Ciebie

Współpraca z firmą KERN oferuje liczne korzyści, zapewniające sukces na rynkach międzynarodowych:

Interesują Cię usługi lokalizacyjne?

Zapraszamy do kontaktu za pomocą formularza kontaktowego, telefonicznie lub poprzez rezerwację spotkania online – czekamy na Twoje zapytanie!

Proces lokalizacji w KERN

Proces lokalizacji w firmie KERN ma na celu zapewnienie najwyższej wydajności i jakości. Szczegółowy przegląd naszego procesu lokalizacji pokazuje, w jaki sposób działamy, aby umożliwić globalny sukces.

1
Analiza i doradztwo

Przeprowadzamy kompleksową analizę potrzeb i na jej podstawie opracowujemy efektywny przebieg projektu oraz strategie lokalizacji i tłumaczenia dostosowane do indywidualnych potrzeb.

2
Gromadzenie i przygotowanie danych

Przygotowujemy wszystkie treści pod względem technicznym, sprawiamy, że są one czytelne dla maszyn, a w razie potrzeby tworzymy napisy, nakładamy głos lektora (Voice-Over) lub zapewniamy synchronizację dla treści wideo.

3
Tłumaczenie i lokalizacja

Treści są tłumaczone automatycznie, a następnie optymalizowane przez wyspecjalizowanych native speakerów – z uwzględnieniem specyfiki językowej i kulturowej.

4
Lokalizacja interfejsów

W przypadku projektów związanych z oprogramowaniem lub e-learningiem tłumaczymy interfejs i dostosowujemy wszystkie elementy, aby zapewnić łatwe użytkowanie w języku docelowym.

5
Zapewnienie jakości

Na etapie końcowym nasi lingwiści sprawdzają wszystkie treści pod względem poprawności językowej, spójności, funkcjonalności i adekwatności kulturowej zgodnie z normami ISO.

Profesjonalne tłumaczenia i lokalizacja materiałów e-learningowych

Aby Twój program szkoleń online mógł być z powodzeniem stosowany również na arenie międzynarodowej, samo tłumaczenie nie wystarczy. Należy również uwzględnić różnice językowe, specyfikę kulturową i wymagania techniczne.

Lokalizacja e-learningu wykracza zatem poza samo tłumaczenie: dostosowuje treści – od tekstów, przez obrazy, po formaty, jednostki miary lub daty – pod względem językowym, kulturowym i technicznym do danej grupy docelowej. W ten sposób masz pewność, że Twoje treści edukacyjne będą zrozumiałe, trafne i skuteczne na całym świecie.

Jakie elementy e-learningu należy zlokalizować?

Oprócz klasycznego tekstu nowoczesne platformy e-learningowe wykorzystują również pliki multimedialne, takie jak obrazy, pliki audio, animacje i filmy. Każdy z tych elementów wymaga innego podejścia do lokalizacji – KERN oferuje odpowiednie rozwiązania w tym zakresie.

Globalna lokalizacja platformy sprzedaży usług e-learningu dla producentów OEM z branży motoryzacyjnej

W naszym studium przypadku dowiesz się więcej o tym, jak firma KERN z powodzeniem wdrożyła globalną lokalizację platformy sprzedaży usług e-learningu dla producenta OEM z branży motoryzacyjnej.

Lokalizacja oprogramowania przez KERN

Dzięki profesjonalnej lokalizacji oprogramowania KERN sprawia, że aplikacje są zrozumiałe, łatwe w użytkowaniu i dostosowane do rynków na całym świecie. Oprócz tłumaczenia interfejsów użytkownika, menu, komunikatów o błędach i dokumentacji uwzględniamy również wymagania kulturowe i regionalne, takie jak formaty dat, waluty lub konwencje specyficzne dla danego kraju.

Szczególną uwagę poświęcamy tłumaczeniu systemów SAP. Nasi eksperci językowi i informatyczni precyzyjnie lokalizują moduły SAP, interfejsy, raporty, formularze i materiały szkoleniowe przeznaczone do użytku międzynarodowego. W ten sposób wspieramy przedsiębiorstwa w efektywnym wykorzystaniu ich systemów, poprawie współpracy globalnych zespołów oraz optymalizacji procesów we wszystkich lokalizacjach.

Często zadawane pytania dotyczące lokalizacji

Często zadawane pytania i odpowiedzi

Tutaj znajdziesz odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania dotyczące naszych usług lokalizacyjnych.

Lokalizacja obejmuje dostosowanie treści do warunków językowych, kulturowych i technicznych rynku docelowego. Wykracza poza zwykłe tłumaczenie, uwzględniając również niuanse kulturowe, lokalne formaty i wymagania techniczne.

Lokalizacja umożliwia firmom skuteczne dotarcie do grup docelowych na całym świecie, pokonanie barier kulturowych i zdobycie zaufania klientów z innych krajów.

Oprócz tłumaczenia tekstów dostosowujemy do wymagań kulturowych i technicznych grupy docelowej również formaty (np. daty, waluty), obrazy, symbole i elementy graficzne.

Treści powinny być lokalizowane, gdy firmy chcą zdobywać nowe rynki, docierać do grup docelowych w różnych krajach lub dostosowywać produkty i usługi do wymagań międzynarodowych.