Bezpieczeństwo regulacyjne. Globalne wprowadzenie na rynek. Terminologia, która ma znaczenie.
Bezpieczeństwo regulacyjne. Globalne wprowadzenie na rynek. Terminologia, która ma znaczenie.
Strona główna » Branże » Nauki przyrodnicze
Usługi językowe dla medycyny, farmacji i nauk przyrodniczych
Globalna dystrybucja urządzeń medycznych, produktów farmaceutycznych i rozwiązań z zakresu nauk przyrodniczych wymaga precyzyjnych tłumaczeń zgodnych z przepisami obowiązującymi na wszystkich rynkach docelowych. Od ponad 50 lat czołowi producenci ufają profesjonalnym tłumaczeniom KERN Global Language Services, aby bezpiecznie, zrozumiale i zgodnie z prawem komunikować swoje produkty na całym świecie. Nasza wiedza specjalistyczna jest skierowana do najważniejszych branż i grup docelowych, które potrzebują wysoce specjalistycznych tłumaczeń.
Bezpieczne tłumaczenia ulotek dołączanych do opakowań, informacji specjalistycznych i dokumentów rejestracyjnych dla EMA i FDA – zgodne z normami i zatwierdzone przez organy.
Precyzyjne tłumaczenia instrukcji użytkowania, dokumentacji technicznej, deklaracji zgodności i kart ryzyka – w pełni zgodne z MDR i CE.
Tłumaczenia protokołów badań, ICF i CRF, w tym walidacja językowa i tłumaczenie zwrotne w celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa regulacyjnego.
Profesjonalne tłumaczenia publikacji, patentów, dokumentów IVD i wniosków badawczych na międzynarodowym poziomie recenzji naukowej.
Interesują Państwa usługi tłumaczeniowe lub tłumaczenia ustne w dziedzinie techniki medycznej, farmacji lub nauk przyrodniczych?
Wyzwania związane z tłumaczeniami w dziedzinie technologii medycznej, farmacji i nauk przyrodniczych
W KERN dysponujemy bogatym doświadczeniem w zakresie tłumaczeń tekstów specjalistycznych z dziedziny medycyny humanistycznej, weterynarii, stomatologii, techniki medycznej i farmacji, niezależnie od ich objętości i specjalizacji. Przez ponad 50 lat rozwinęliśmy się szczególnie w następujących specjalizacjach:
- Dziedziny medycynyMedycyna humanistyczna, medycyna laboratoryjna, stomatologia, weterynaria
- Nauki przyrodnicze i badania naukoweBiotechnologia, diagnostyka, badania kliniczne, dokumentacja regulacyjna
- Przemysł i technologiaTechnologia medyczna, farmacja, agrotechnologia
- Międzynarodowe standardyZgodność z FDA/EMA, zgodność z MDR, certyfikat HIPAA
Co tłumaczymy
Od dokumentów rejestracyjnych, przez informacje o produktach, po dokumentację kliniczną: tłumaczymy wszystkie kluczowe treści dotyczące całego cyklu życia produktu – precyzyjnie, zgodnie z normami i dostosowane do potrzeb grupy docelowej.
Technika medyczna – precyzja i regularność
Technologia medyczna wymaga jasnego i precyzyjnego języka, zwłaszcza w przypadku dokumentacji instrukcji bezpieczeństwa, specyfikacji technicznych i deklaracji zgodności. Nasi tłumacze specjalistyczni znają wymogi regulacyjne obowiązujące w branży i mają doświadczenie w tłumaczeniu dokumentacji technicznej.
W przypadku urządzeń medycznych szczególnie potrzebne są tłumaczenia instrukcji obsługi, etykiet i dokumentacji technicznej. Muszą być nie tylko poprawne językowo, ale także dostosowane do odpowiednich przepisów lokalnych. Wymaga to zarówno wiedzy medycznej, jak i technicznej.
Co tłumaczymy:
- Instrukcje użytkowania (IFU – Instructions for Use)
- Dokumentacje techniczne i specyfikacje
- Deklaracje zgodności
- Dokumentacje dotyczące zarządzania ryzykiem
- Etykiety i oznaczenia
- Oznakowanie CE i dokumentacja zgodna z MDR 2017/745
Cechy szczególne:
- Bezpieczeństwo przy podziałach linii i wymaganiach dotyczących układu
- Adaptacja kulturowa (np. różne symbole ostrzegawcze w zależności od kraju docelowego)
- Zgodność z wymogami organów krajowych
Produkty farmaceutyczne – zgodność z wymogami FDA i EMA
W dziedzinie farmacji zadania tłumaczeniowe obejmują między innymi badania kliniczne, raporty badawcze, opakowania i dokumenty regulacyjne. Tłumaczenia muszą charakteryzować się najwyższą precyzją, ponieważ mają bezpośredni wpływ na bezpieczeństwo i skuteczność leków.
KERN oferuje specjalistyczne tłumaczenia dla branży farmaceutycznej, w której wymagana jest najwyższa dokładność. Nasi tłumacze posiadają dogłębną wiedzę w dziedzinie farmacji i zapewniają zgodność wszystkich dokumentów z wymogami prawnymi i regulacyjnymi.
Co tłumaczymy:
- Podsumowania charakterystyki produktu leczniczego (SmPC)
- Ulotki dołączone do opakowania i informacje dla pacjentów
- Ulotki dołączane do opakowań
- Dokumentacje rejestracyjne
- Informacje specjalistyczne dla lekarzy
- Badania kliniczne i raporty z badań
Cechy szczególne:
- Dokumentacja zgodna z wymogami EMA i FDA
- Równowaga między językiem specjalistycznym a zrozumiałością dla pacjenta
- Wymogi regulacyjne różnych rynków
Biotechnologia – precyzja naukowa
Dla branży biotechnologicznej KERN tłumaczy między innymi prace naukowe, dokumenty techniczne i patenty. W ten sposób wspierana jest globalna współpraca i wymiana wiedzy w tej innowacyjnej dziedzinie.
Specjalistyczni tłumacze zapewniają poprawność terminologii i sprawiają, że prace naukowe stają się dostępne na całym świecie.
Co tłumaczymy:
- Publikacje naukowe
- Patenty i zgłoszenia patentowe
- Dokumentacje techniczne
- Współprace badawcze i wymiany
- Dokumentacje diagnostyki in vitro (IVD)
- Wnioski o granty badawcze i granty naukowe
Cechy szczególne:
- Standard recenzji rówieśniczej dla publikacji
- Precyzyjna terminologia naukowa
- Międzynarodowe wymagania dotyczące publikacji
- Tłumaczenia ustne podczas międzynarodowych konferencji branżowych
Agrotechnologia – zrównoważony rozwój i innowacje
W dziedzinie agrotechnologii często tłumaczy się dokumenty dotyczące technologii rolniczych, których celem jest poprawa zrównoważonego rozwoju i wydajności w rolnictwie. Również w tym przypadku precyzyjna terminologia odgrywa kluczową rolę.
Wyspecjalizowani tłumacze zapewniają poprawność terminologii i zrozumiałość innowacyjnych rozwiązań na całym świecie.
Co tłumaczymy:
- Dokumentacje technologii rolniczej
- Innowacje w rolnictwie
- Dokumenty dotyczące zrównoważonego rozwoju i wydajności
- Podręczniki techniczne dotyczące urządzeń rolniczych
- Raporty badawcze i badania
Cechy szczególne:
- Specyficzna terminologia rolnicza
- Lokalne wymogi regulacyjne
- Adaptacja kulturowa dla różnych rynków rolnych
Dodatkowe usługi językowe dla nauk przyrodniczych
Działalność firmy KERN nie ogranicza się jednak wyłącznie do przetwarzania dokumentów medycznych, farmaceutycznych i medyczno-technicznych, ale obejmuje również szeroko zakrojone wsparcie w zakresie komunikacji obcojęzycznej w dziedzinie nauk przyrodniczych.
Tłumaczenia z certyfikatem HIPAA
W KERN rozumiemy ogromne znaczenie ochrony wrażliwych informacji dotyczących zdrowia. Nasze zaangażowanie w ochronę danych i bezpieczeństwo podkreślają nasze usługi tłumaczeniowe z certyfikatem HIPAA, które zostały specjalnie dostosowane do rygorystycznych wymogów ustawy Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA).
Co wyróżnia nasze usługi posiadające certyfikat HIPAA?
W KERN Państwa dane są w dobrych rękach. Wybierz partnera, który rozumie znaczenie ochrony danych i bezpieczeństwa w służbie zdrowia, a jednocześnie oferuje doskonałe usługi tłumaczeniowe. Zaufaj naszym usługom tłumaczeniowym z certyfikatem HIPAA – Twoje bezpieczeństwo jest dla nas priorytetem.
- Wyspecjalizowani eksperci: Nasi tłumacze są nie tylko biegli w swoich dziedzinach językowych, ale również przeszkoleni i wykwalifikowani w zakresie przepisów HIPAA. Gwarantuje to, że wszystkie przetłumaczone dokumenty spełniają najwyższe standardy ochrony danych i bezpieczeństwa danych.
- Najwyższy priorytet ochrony danych: W wrażliwej dziedzinie informacji dotyczących zdrowia przywiązujemy największą wagę do bezpieczeństwa i poufności danych. Dzięki certyfikacji HIPAA wykazujemy nasze nieustanne dążenie do zapewnienia tego bezpieczeństwa na każdym etapie procesu tłumaczenia.
- Jakość i zgodność z przepisami: Włączenie procesów zgodnych z HIPAA do naszego systemu zarządzania jakością podkreśla nasze zaangażowanie w przestrzeganie najwyższych standardów jakości. Nasi Klienci z branży opieki zdrowotnej mogą mieć pewność, że ich dokumenty są przetwarzane zgodnie z surowymi wytycznymi HIPAA.
Usługi obcojęzyczne w branży medycznej i farmaceutycznej
Wszystkie usługi, obszary zastosowań i serwisy w zwięzłym podsumowaniu – przejrzyście przedstawione w ulotce informacyjnej.
Często zadawane pytania dotyczące branży nauk przyrodniczych
Najważniejsze pytania dotyczące technologii medycznej, farmacji i nauk przyrodniczych znajdą Państwo tutaj wraz z krótkimi odpowiedziami.
Co obejmuje usługa tłumaczeniowa firmy KERN w dziedzinie techniki medycznej i farmacji?
KERN oferuje profesjonalne tłumaczenia i lokalizacje dla branży medycznej i farmaceutycznej – np. instrukcje obsługi urządzeń medycznych, ulotki dołączane do opakowań, dokumenty rejestracyjne, badania, opinie medyczne i teksty regulacyjne.
Jakie dziedziny branży techniki medycznej i farmaceutycznej obejmuje KERN?
Usługi obejmują medycynę ogólną, stomatologię i weterynarię, medycynę laboratoryjną, technikę medyczną i aparaturę medyczną, farmację, żywienie i zdrowie oraz wszystkie powiązane dziedziny, takie jak badania naukowe i dokumentacja kliniczna.
W jaki sposób firma KERN gwarantuje jakość i zgodność tłumaczeń z normami w tak wrażliwej dziedzinie, jaką jest medycyna i farmacja?
Wszystkie projekty są realizowane zgodnie z uznanymi normami jakości, m.in. ISO 17100 i ISO 13485. Tłumaczenia są sprawdzane przez kompetentnych tłumaczy i ekspertów w celu zapewnienia dokładności treści i terminologii.
Jakie rodzaje dokumentów i tekstów można tłumaczyć?
Obejmuje to ulotki dołączane do opakowań i ulotki informacyjne, instrukcje obsługi urządzeń medycznych, wyniki badań klinicznych, badania i publikacje naukowe, dokumenty rejestracyjne i regulacyjne oraz informacje dla pacjentów.
Czy zarządzanie terminologią jest częścią oferty?
Tak. KERN oferuje tworzenie i utrzymywanie baz danych terminologicznych, glosariuszy i systemów pamięci tłumaczeniowej, aby zapewnić spójność terminologii specjalistycznej we wszystkich dokumentach i językach.
Dla kogo przeznaczona jest usługa KERN w zakresie technologii medycznej i farmaceutycznej?
Usługa skierowana jest do producentów urządzeń medycznych, firm farmaceutycznych, laboratoriów, instytutów badawczych, klinik i innych organizacji, które muszą korzystać z dokumentów medycznych lub farmaceutycznych na arenie międzynarodowej lub zlecać ich tłumaczenie.
Dlaczego warto wybrać profesjonalne tłumaczenia zamiast narzędzi automatycznych?
Ponieważ teksty medyczne i farmaceutyczne muszą spełniać wysokie wymagania merytoryczne, regulacyjne i językowe. Tylko dzięki tłumaczom specjalistycznym posiadającym wiedzę medyczną i odpowiedniej kontroli jakości można zagwarantować precyzyjne, bezpieczne i zgodne z normami tłumaczenia.