Fallstudien

Dolmetscher erklären Automodelle in 27 Sprachen

Der neue Audi ist da: Wenn neue Fahrzeugmodelle eingeführt werden, macht der international agierende Automobilhersteller alle Audi-Händler aus mehr als 30 Ländern mit den Neuerungen vertraut. Denn wer die neue Auto-Generation professionell verkaufen will, der muss alle Details kennen und verständlich erklären können.

Für das internationale Markteinführungstraining setzt Audi darum auf die Dolmetschleistungen der KERN AG, Sprachendienste. Über eine Agentur startete der Automobilhersteller im Sommer 2012 im Vorfeld seiner Händlerqualifizierung eine Ausschreibung, welche die KERN AG, erfahrener Dienstleister für Dolmetschen und Übersetzen, zum wiederholten Mal für sich entscheiden konnte.

PDF-Download

Erstellung, Übersetzung und Produktion von Schulungsunterlagen für Arrow Central Europe GmbH

Als Full-Service-Sprachdienstleister ist die KERN AG, Sprachendienste für Projekte, die sowohl inhaltlich als auch gestalterisch komplex sind, hervorragend aufgestellt. Das festgelegte Account- und Projektteam, bestehend aus mehreren Linguisten, Translation-Engineering, Desktop-Publishing (DTP) und Produktion realisierte das Projekt zur 100 %igen Zufriedenheit von Arrow gemäß den Vorgaben des Trainings- und Meilensteinplans.

Allein um die sprachliche Komponente und die firmenspezifische Fachterminologie in der Erstübersetzung umsetzen zu können, waren vier spezialisierte Übersetzer sowie zwei Terminologen aus dem Team der KERN AG, Sprachendienste involviert.

PDF-Download

Websiteübersetzung für die Schön Kliniken

Ein mehrsprachiger Online-Auftritt ist bei internationalen Unternehmen, Dienstleistern und Institutionen heutzutage eine Selbstverständlichkeit. Der Übersetzungs-, Administrations- und Pflegeaufwand ist jedoch oftmals gewaltig und erfordert erhebliche Koordination. Als sich die Schön Klinik entschied, die englische Übersetzung ihrer Website auszuschreiben, fiel die Wahl auf die KERN AG. Die komplexe englische Website konnte nach nur drei Monaten live geschaltet werden.

PDF-Download

Websiteübersetzung für die Heraeus Noblelight GmbH

Eine große Herausforderung bildete für das Team der KERN AG die große Datenmenge von insgesamt ca. 1.500.000 Zeichen. Die Seite wurde in die Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Chinesisch (Mandarin/Hochchinesisch) und Japanisch übersetzt. Um die Qualität der Übersetzungen gleichbleibend zu gewährleisten, setzte die KERN AG eine Stammübersetzergruppe ein, die über technisches Fachwissen des von Heraeus gelieferten Textcontents verfügt.

PDF-Download