Catalogues de voyage, sites Internet et campagnes publicitaires : localisés de manière professionnelle pour les marchés internationaux.
Catalogues de voyage, sites Internet et campagnes publicitaires : localisés de manière professionnelle pour les marchés internationaux.
Services linguistiques pour le voyage, le tourisme et l’hôtellerie
Une approche émotionnelle, une pertinence culturelle et des informations précises sont essentielles pour réussir dans le tourisme mondial. Depuis plus de 50 ans, KERN Global Language Services aide les voyagistes, les hôtels et les organismes touristiques à atteindre efficacement leurs groupes-cibles dans le monde entier. Notre expertise s’adresse aux principaux acteurs du secteur qui ont besoin de traductions adaptées à leur public-cible et à leur culture.
Catalogues de voyage, brochures et documents promotionnels multilingues – attrayants sur le plan émotionnel, informatifs et parfaitement adaptés à vos groupes-cibles.
Descriptions des chambres, brochures d’hôtel et informations sur les services : présentées de manière claire pour les clients internationaux et pour garantir le succès des réservations.
Informations sur les itinéraires, les services et la sécurité dans toutes les langues – pour une expérience de voyage fluide et sécurisante pour vos clients.
Sites Internet, brochures illustrées et campagnes – adaptés à la culture et au groupe-cible pour une visibilité maximale de votre destination.
Un service de traduction ou d’interprétation dans le domaine du tourisme et de l’hôtellerie vous intéresse ?
Les défis de la traduction dans le domaine du voyage et du tourisme
Le secteur du tourisme est un facteur économique important à l’échelle mondiale et se caractérise par une grande diversité linguistique et culturelle. Chez KERN, nous disposons d’une grande expérience dans la traduction de contenus touristiques, quels que soient leur format, leur volume et leur groupe-cible. Au cours des 50 dernières années, nous nous sommes tout particulièrement spécialisés dans les domaines suivants :
- Approche émotionnelleCatalogues de voyage et textes marketing qui font rêver et inspirent confiance
- Localisation culturelleAdaptation aux attentes, au langage visuel et aux coutumes sociales des marchés-cibles
- Langage de marque cohérentTerminologie uniforme dans toutes les langues, tous les canaux et toutes les gammes de produits
- Gestion terminologiqueTermes techniques précis et cohérents pour les hôtels, les destinations et les prestations de voyage
Ce que nous traduisons pour vous
Des catalogues de voyage aux sites Internet, en passant par les campagnes marketing : nous traduisons tous les contenus essentiels tout au long du parcours client, de manière émotionnelle, précise et adaptée au groupe-cible.
Catalogues de voyage et brochures
Les catalogues et brochures de voyage constituent souvent le premier point de contact entre votre offre et vos clients. Vous devez présenter les destinations de manière attrayante, tout en communiquant clairement toutes les informations pertinentes.
Ce que nous traduisons :
- Catalogues et brochures de voyage
- Brochures pour des voyages d’aventure, de détente et culturels
- Prospectus promotionnels et offres spéciales saisonnières
- Descriptions des destinations et programmes de voyage
Particularités :
- Approche et ton adaptés à la culture-cible
- Description attrayante des destinations, des activités et des prestations
- Terminologie cohérente pour l’image de marque et les gammes de produits
- Adaptation aux habitudes de voyage et aux attentes locales
Sites Internet et présence en ligne
Le site Internet joue un rôle central dans la distribution numérique des voyages. Les clients attendent des contenus actuels, attrayants et multilingues afin de pouvoir comparer les offres et réserver directement.
Ce que nous traduisons :
- Sites Internet de voyagistes, d’hôtels et de destinations
- Portails de voyage en ligne et plateformes de réservation
- Pages d’atterrissage pour les campagnes et les promotions
- Descriptions de voyage et aperçus des prestations
Particularités :
- Adaptation aux attentes des marchés-cibles respectifs
- Clarté et intelligibilité pour les utilisateurs internationaux
- Représentation cohérente des messages de marque dans toutes les langues
- Optimisation SEO pour une visibilité internationale
Textes marketing et publicitaires
Les offres touristiques sont communiquées via divers canaux marketing. Des textes convaincants sur le plan linguistique et adaptés à la culture sont essentiels pour fidéliser la clientèle et mener des campagnes réussies.
Ce que nous traduisons :
- Textes publicitaires et brochures de présentation
- Newsletters et mailings clients
- Matériel pour salons et campagnes
- Contenu des réseaux sociaux et blogs
Particularités :
- Langage émotionnel adapté aux groupes-cibles
- Prise en compte des différences culturelles dans le langage visuel et les messages
- Formulation uniforme dans toutes les langues et tous les canaux
- Une transcréation créative plutôt qu’une traduction littérale
Documentation sur les hôtels et les services
Les hôtels et les hébergements ont besoin d’informations multilingues pour leurs clients venus du monde entier, de la confirmation de réservation au dossier de bienvenue.
Ce que nous traduisons :
- Descriptions des chambres et brochures de l’hôtel
- Informations sur les services et dossiers d’accueil
- Cartes de menu et offres F&B
- Confirmations de réservation et communication avec les clients
Particularités :
- Tonalité accueillante et chaleureuse
- Description précise des équipements et des services
- Formules de politesse adaptées à la culture
- Prise en compte des habitudes alimentaires et des services locaux
Autres services linguistiques pour les voyages et le tourisme
L’activité de KERN ne se limite pas à la traduction de documents touristiques, mais elle comprend également un accompagnement complet dans le domaine de la communication en langues étrangères dans le secteur du tourisme et de l’hôtellerie.
Compétence interculturelle et interprétation
L’acceptation des offres touristiques dépend en grande partie de la capacité à s’adresser aux clients potentiels dans leur langue maternelle et d’une manière culturellement appropriée.
Outre les compétences linguistiques, KERN accorde une grande importance aux compétences interculturelles, tant dans le domaine de la traduction que dans celui de l’interprétation lors de salons, conférences et événements internationaux.
Nos points forts
- Traducteurs et interprètes natifs spécialisés dans le tourisme
- Compétence interculturelle pour une communication sensible et adaptée au groupe-cible
- Expérience des salons professionnels et touristiques internationaux
- Service complet, de la traduction à l’impression en passant par la PAO et l’interprétation
FAQ sur le secteur du voyage et du tourisme
Prochainement, ici, vous trouverez les réponses aux questions les plus importantes concernant ce secteur.
Que propose KERN aux acteurs du tourisme et aux voyagistes ?
KERN se charge de la traduction et de la localisation de textes touristiques, tels que des catalogues de voyage, des brochures, des sites Internet touristiques, des dépliants ou des menus, et veille à ce que vos offres soient traduites dans chaque langue de manière stylistiquement et culturellement appropriée.
Quels contenus peuvent être traduits ou localisés ?
Les documents marketing, les brochures de voyage et publicitaires, les sites Internet et les présences en ligne, les informations touristiques, les guides de voyage, les plans de ville, les menus, les flyers et les supports de communication généraux en sont des exemples typiques.
Pourquoi la compétence interculturelle est-elle importante dans le domaine des traductions touristiques ?
Dans le domaine du tourisme, les textes doivent avoir un impact non seulement linguistique, mais aussi culturel : les groupes-cibles de différents pays réagissent différemment au ton, aux formulations et au style. C’est pourquoi les traducteurs dotés de compétences linguistiques et culturelles sont essentiels.
Existe-t-il également des services d’interprétation pour les salons ou les événements dans le domaine du tourisme ?
Oui, si nécessaire, KERN met à disposition des interprètes dans toutes les langues du monde, par exemple pour des salons, des conférences ou des événements internationaux liés au voyage et au tourisme.
À qui s’adresse le service de KERN dans le domaine du tourisme ?
Ce service s’adresse aux voyagistes, agences de tourisme, hôtels, restaurants, destinations touristiques, agences de marketing et toutes les entreprises qui souhaitent proposer des offres touristiques à des groupes-cibles internationaux.
En combien de temps les textes touristiques peuvent-ils être traduits ?
Le délai varie en fonction du volume, de la langue et de la qualité souhaitée, mais KERN peut également prendre en charge des commandes à court terme, en particulier pour les supports marketing ou les publications urgentes.
KERN peut-il également adapter localement des textes pour de nouveaux marchés-cibles (par exemple, les adapter sur le plan culturel et linguistique) ?
Oui, outre la traduction proprement dite, KERN peut adapter les textes à la culture et à la langue des nouveaux marchés-cibles afin que le contenu, le ton et le style correspondent au groupe-cible concerné (par exemple pour des clients internationaux ou différentes zones linguistiques).