Marketing translations
Strong in every language

Specialized translations for all marketing-relatewd documents.

Marketing translations
Strong in every language.

Specialized translations of all marketing-relevant documents.

Marketing translations for your international brand communication

Greater visibility in every language and every market

Professional marketing translations are the key to successful global communication. Whether websites, customer magazines, or social media campaigns – a marketing translation is much more than just a linguistic transfer. The goal is to convey emotions and brand values in the target language in a culturally appropriate way—without losing your brand’s identity.

Marketing translations with localization & transcreation

The heart of our marketing translation strategy is the balance between maintaining a corporate identity and tailoring it precisely to the specific needs and cultural characteristics of the target market. With a unique approach combining localisation and transcreation, we transform your marketing messages into culturally effective experiences that are understood, appreciated, and clicked on worldwide. Our specialized linguists ensure that your international marketing communications remain consistent, compelling, and locally relevant – for greater brand loyalty and a proven impact on your target markets.

Do you require translations for your international brand communication?

Feel free to contact us using the contact form, by phone, or book an online meeting – we look forward to hearing from you!

Why you need marketing translations

In the global marketplace, it is not enough to merely speak the language of your target customers. It’s about understanding their culture, and anticipating it. Our specialized translation services ensure that your marketing material – from presentations and brochures to digital campaigns – is not only linguistically correct, but also takes cultural characteristics into account.

When is localization necessary – and when is transcreation more appropriate?

The choice depends on the goal and content:

  • Localization is suitable for informative, descriptive content such as product texts, websites, or brochures.
  • Transcreation is ideal for creative texts such as slogans, claims, headlines, or campaign ideas – in other words, wherever emotion, tone, and brand impact are paramount.

At KERN, we analyze your material and advise you on which approach makes sense for your project – or whether a combination of both is necessary.

Industry solutions – tailor-made marketing translations for your target groups

Every industry has its own language—both literally and figuratively. Our marketing translations take into account not only linguistic nuances, but also the industry-specific expectations of your customers worldwide.

Product descriptions, category texts, and newsletters are localized in a way that increases conversions and promotes customer loyalty – worldwide.

Technically sound texts with marketing appeal – such as image brochures, trade fair documents, or product campaigns – translated with stylistic confidence into any target language.

We translate landing pages, release notes and UI texts in a clear and creative manner, taking SEO and user experience into account.

We translate landing pages, release notes, and UI texts in a clear and creative manner, taking SEO and user experience into account.

Are you interested in marketing translations for another industry?

We would be happy to work with you to develop an industry-specific solution for your marketing translations. Get in touch with us!

Your advantages with marketing translations at KERN

Industry-specific expertise

Our team consists of experienced, native-speaking translators who not only have a command of the target language, but also have a deep understanding of specific industries and marketing dynamics. This expertise enables us to translate your marketing content accurately and with the right tonality into any language.

Customized adaptability

We understand that every brand is unique and requires a global presence without losing its brand identity. Our services are designed to tailor your marketing messages so that they appeal to customers in any market, while always preserving the core and values of your brand.

Efficiency and quality

Thanks to optimized processes and strict quality controls, we guarantee not only that your deadlines will be met, but also that your translations will be of the highest quality. Our efficient processes ensure that your projects are realized quickly and smoothly, without compromising on rigor or accuracy.

Extensive global network

With access to an extensive global network and locations in Asia, Europe, and North America, we cover almost every corner of the globe. Whether you are looking to establish a presence in established markets or in emerging regions, we have the local linguistic experts to support your marketing objectives and spread your message worldwide.

The KERN process: systematic, high-quality marketing translations

Our translation process is clearly structured and tailored to your marketing needs. This is how we ensure that your marketing translations are effective not only linguistically and culturally, but also strategically.

1
Briefing & Goal Definition

You send us your source texts along with information about the target audience, brand style, and tone.

2
Keyword & Market Analysis

For digital content, we conduct keyword research to ensure that your international marketing communications are also SEO-compliant.

3
Selection of suitable language experts

Depending on the subject area and market affiliation, we select native-speaking marketing translators with experience in transcreation and localization of marketing content.

4
Creative translation & quality control

Your text will be translated, localized, and edited – and, if desired, also reviewed in accordance with ISO 17100.

4
Optional: Layout/DTP adjustments

If desired, we can optimally coordinate translation and layout in DTP and printing, e.g. for brochures, advertisements or image material.

5
Feedback & Conclusion

You will receive the translation on time, can provide feedback, and always have insight into the project status.

KERN Global Language Services – Your experts for effective marketing translations

We understand what matters

To ensure that every translation has the desired effect and does not create unintended misunderstandings or negative connotations, we rely exclusively on native-language translators with specialized marketing and advertising knowledge, who are familiar with the intricacies of the respective target market.

Our comprehensive, detail-oriented approach ensures that your marketing materials are not only translated with linguistic and cultural precision, but also perform superbly in the search engines of the target markets. It is our goal that your messages are not only delivered, but also resonate and lead to the desired impact.

Different marketing text and product types

We translate your marketing content for every channel

Our wide range of translation services cover every aspect of marketing communications to ensure your brand is presented globally in a consistent and attractive manner.

Here is an overview of the different types of text and products we offer:

FAQs about translations in marketing

Frequently asked questions

You will find answers to the most important questions about translations in marketing here shortly.

Marketing translation goes beyond direct text translation by taking into account cultural, emotional and contextual nuances. It includes the creative customization of slogans, claims, and other marketing materials to achieve the desired impact in the target market while maintaining brand identity.

We work closely with designers to ensure that texts fit into the overall picture not only in terms of content, but also visually. If necessary, we will make reasonable cuts or adjustments in consultation with you to ensure a harmonious design without distorting the message.

Yes. Our team consists of native-speaking translators with deep cultural understanding, and industry-specific knowledge. Our localization and transactional processes ensure that your brand is authentically and appropriately represented in every market.

We are ISO-certified and follow strict quality controls, including the dual principle. We also rely on experienced translators and state-of-the-art technologies to ensure maximum accuracy and consistency. Learn more about our quality assurance.

SEO is an integral part of our marketing translations. We conduct comprehensive keyword research, and skillfully integrate these keywords into your texts to optimize the visibility and ranking of your content in the search engines of the target market. Learn more about our SEO translations.

In such cases, we use transcreation to develop an equivalent slogan or claim that has the same emotional impact and conveys the same message, adapted to the cultural context of the target market.

We provide transparent communication and regular updates throughout the translation process. Clients can always contact the individual project manager who will be available to answer questions and provide information. In addition, you can keep an eye on the review process at any time via (p)review4client™. Otherwise, you can connect webshop4client™ to your shopping environment and order language services directly.

Our deep expertise in cultural adaptation, commitment to quality, and ability to meet complex challenges make us the ideal partner for brands looking to expand their presence into global markets.

Transcreation combines translation with the creative rewriting of texts. The goal is to preserve the emotional impact and brand message in the target market – even if that means completely rewriting the text.

For international campaigns, transcreation is crucial in order to capture cultural nuances and formulate advertising messages in such a way that they are understood and appreciated everywhere – without losing any of their impact.

Localization involve more than just translation: it means adapting content to the cultural, linguistic, legal, and technical conditions of a specific target market. These include, for example:

  • Phrases and expressions
  • Colors, imagery, and cultural symbols
  • Units of measurement, currencies, and regional characteristics