Bons de transport, documents de procédure et documents relatifs à la chaîne d'approvisionnement : traductions professionnelles pour les réseaux logistiques internationaux.
Bons de transport, documents de procédure et documents relatifs à la chaîne d'approvisionnement : traductions professionnelles pour les réseaux logistiques internationaux.
Services linguistiques pour la logistique et le transport
Les chaînes logistiques mondiales, les transports transfrontaliers et les processus complexes de la chaîne d’approvisionnement exigent une communication claire et multilingue à toutes les étapes de la chaîne de valeur. Depuis plus de 50 ans, KERN Sarl aide les entreprises de logistique et de transport à gérer leur terminologie, leurs processus et leur documentation de manière cohérente et efficace à l’échelle internationale. Notre expertise s’adresse aux principaux acteurs du secteur qui ont besoin de traductions précises et terminologiquement cohérentes.
Lettres de transport, documents de fret et conditions de livraison : des traductions précises pour des chaînes de transport internationales fluides par route, rail, air et mer.
Documents de processus, documents d'expédition et de stockage – préparés de manière techniquement correcte pour des processus de chaîne d'approvisionnement transparents, traçables et juridiquement sûrs.
Descriptions d'articles, conditions de livraison et contenus e-commerce : formulés de manière uniforme pour garantir la cohérence des processus sur tous les marchés internationaux.
Documents de pilotage et de planification – traduits dans le respect de la terminologie pour garantir la cohérence des processus tout au long de la chaîne de valeur.
Vous êtes intéressé par un service de traduction ou d'interprétation dans le domaine de la logistique et du transport ?
Les défis de la traduction dans le domaine de la logistique et du transport
Les processus logistiques et de transport sont complexes, soumis à des contraintes de temps et souvent organisés au-delà des frontières. Chez KERN Sarl, nous disposons d'une grande expérience dans la traduction de contenus logistiques, quels que soient leur format, leur volume et leur groupe cible. Nous vous proposons des spécialisations dans les domaines suivants :
- Gestion terminologique Terminologie cohérente dans tous les documents et processus – pour une communication uniforme
- Systèmes de Translation-Memory Réutilisation de contenus déjà traduits pour un gain de temps et d'argent lors de traductions volumineuses
- Intégration du flux de travail Intégration transparente du processus de traduction dans vos systèmes de chaîne logistique et vos solutions de portail
- Service express Respect garanti des délais serrés, même pour les projets volumineux et urgents
Ce que nous traduisons pour vous
Des documents de transport aux descriptions d'articles en passant par les manuels de procédure : nous traduisons tous les contenus essentiels tout au long de la chaîne logistique, avec précision, cohérence terminologique et intégration dans les processus.
Documents de transport et documents de fret
Les documents de transport et les documents de fret constituent la base de toute livraison transfrontalière. Ils doivent être juridiquement sûrs, compréhensibles et terminologiquement cohérents afin de garantir le bon déroulement des processus.
Ce que nous traduisons :
- Bons de transport et bons de livraison
- Lettres de transport et documents douaniers
- Conditions de livraison et consignes d'expédition
- Listes de colisage et documents d'accompagnement
Particularités :
- Formulation juridiquement sûre pour les contrats de transport internationaux
- Terminologie cohérente pour les types de fret, d'acheminement et de transport
- Prise en compte des réglementations douanières spécifiques à chaque pays
- Délais de traitement rapides pour les envois urgents
Documentation des processus et des systèmes
Les processus de la chaîne d’approvisionnement et les systèmes logistiques nécessitent une documentation précise et formulée de manière uniforme afin que tous les acteurs de la chaîne de valeur parlent le même langage.
Ce que nous traduisons :
- Manuels de procédure et instructions de travail
- Documentation système pour les systèmes de gestion d’entrepôt
- Standard Operating Procedures (SOPs)
- Supports de formation pour le personnel logistique
Particularités :
Bases de données terminologiques pour une terminologie cohérente
Systèmes de Translation-Memory pour les passages récurrents
Intégration dans vos systèmes de gestion des flux de travail
Assurance qualité à plusieurs niveaux avec fonctions d’assurance qualité automatiques
Descriptions d'articles et contenu e-commerce
La logistique commerciale et le commerce électronique exigent des informations multilingues sur les produits, qui soient uniformes et compréhensibles à l'échelle internationale, afin d'assurer un approvisionnement fluide des magasins et un commerce en ligne fructueux.
Ce que nous traduisons :
- Descriptions d'articles pour catalogues et boutiques en ligne
- Fiches techniques et spécifications des produits
- Informations sur le stockage et les stocks
- Textes relatifs aux catégories et aux gammes
Particularités :
- Terminologie produit cohérente sur tous les canaux de distribution
- Solutions évolutives pour les grands volumes de produits
- Intégration avec les systèmes PIM et e-commerce
- Adaptation culturelle pour les marchés cibles internationaux
Contrats et documents commerciaux
Les contrats logistiques, les documents de service et les documents commerciaux constituent la base juridique et commerciale des coopérations logistiques internationales et doivent être traduits avec une grande précision terminologique.
Ce que nous traduisons :
- Contrats de logistique et de transport
- Accords sur les niveaux de service (SLA)
- Offres et devis
- Conditions générales et contrats-cadres
Particularités :
- Traduction juridiquement conforme des dispositions contractuelles
- Terminologie cohérente pour les modèles de contrats récurrents
- Prise en compte des systèmes juridiques spécifiques à chaque pays
- Traitement confidentiel des informations commerciales sensibles
Autres services linguistiques pour la logistique et le transport
L’activité de KERN Sarl ne se limite pas à la traduction de documents logistiques, mais comprend également un accompagnement complet dans le domaine de la communication en langues étrangères dans le secteur de la logistique et du transport.
Terminologie et Translation-Memory pour une efficacité maximale
Le secteur logistique se caractérise par des volumes de documentation importants, des passages de texte récurrents et des délais serrés.
KERN Sarl propose des solutions technologiques spécialisées qui intègrent de manière optimale le processus de traduction dans vos processus commerciaux, tout en réduisant les coûts et en améliorant la qualité.
Nos atouts technologiques
- Bases de données terminologiques : glossaires personnalisés pour une terminologie cohérente dans tous les documents et toutes les langues
- Systèmes de Translation-Memory : réutilisation automatique des contenus déjà traduits pour un gain de temps et d'argent
- Solutions de portail web (portal4client™) : gestion transparente des projets avec accès en temps réel au statut des traductions et à la terminologie
- Assurance qualité (Quality Assurance) automatique : contrôle de cohérence entre les documents et détection automatique des erreurs pour des normes de qualité maximales
Services linguistiques pour le secteur logistique
Toutes les prestations, tous les domaines d’application et tous les services liés à la logistique et au transport sont résumés de manière concise dans une fiche d’information claire.
FAQ sur les traductions pour le secteur de la logistique et du transport
Vous trouverez ici les réponses aux questions les plus importantes concernant les traductions pour le secteur de la logistique et du transport.
Quels sont les documents fréquemment traduits dans le secteur de la logistique et du transport ?
Notre gamme de prestations comprend la traduction de différents types de documents, notamment :
- Confirmations de commande
- Instructions pour les employés de l'entrepôt et le personnel de conduite
- Dépliants publicitaires
- Accusés de réception
- Bordereau de chargement
- Bons de livraison
- Lettres commerciales
- Documents douaniers
- Documents de transport
- Documents relatifs à la gestion de la qualité
- Traductions techniques dans le domaine de l'entreposage et de la logistique
- Certificats
Comment la gestion terminologique peut-elle améliorer les traductions spécialisées dans le secteur de la logistique et du transport ?
Nos traducteurs de KERN spécialisés dans le secteur de la logistique utilisent des bases de données terminologiques spécialisées, des dictionnaires techniques et des glossaires afin de transmettre les caractéristiques uniques de votre entreprise dans toutes les langues du monde avec une qualité linguistique irréprochable.
En étroite collaboration avec votre entreprise, KERN Sarl crée une base de données terminologique individuelle qui sert à harmoniser les connaissances linguistiques spécifiques au secteur. L’équipe d’ingénieurs en traduction de KERN gère et met à jour les données linguistiques et vérifie que vos traductions respectent vos directives terminologiques.
Grâce à l’utilisation de systèmes de Translation-Memory , les documents déjà traduits peuvent être réutilisés à tout moment et synchronisés avec la terminologie actuelle.
Cela permet des processus de correction et des mises à jour efficaces des documents, ce qui se traduit par des économies de temps et d’argent. L’intégration transparente des bases de données terminologiques et de Translation-Memory dans l’environnement de traduction permet une mise à jour et une maintenance automatisées des bases de données. Cela permet de réaliser des économies considérables et d’intégrer avec succès le processus de traduction dans les processus de votre entreprise.
KERN Sarl vous propose un portefeuille complet de prestations en utilisant des solutions logicielles de pointe :
- Développement de bases de données terminologiques spécifiques au client par extraction et/ou fusion de bases terminologiques existantes
- Création, entretien, ajout et prise en charge efficaces de la base de données terminologique
- Mise à disposition de la terminologie sur le Web ou sous forme de fichiers
Comment rendre les processus de traduction dans le secteur de la logistique et du transport plus efficaces ?
Même dans le cas de projets soumis à des délais serrés, KERN Sarl peut garantir le respect des délais fixés, indépendamment de la taille et de la difficulté du texte. Notre service express permet la réalisation de projets de toute envergure. Les solutions de gestion des flux de travail sur mesure, telles que la solution web KERN portal4client™, ainsi que les systèmes de Translation-Memory s’avèrent particulièrement avantageuses dans le cas de processus complexes et d’un besoin important en documentation.
Grâce à l’utilisation de ces technologies spécialisées, nous pouvons accélérer encore davantage le processus de traduction, en particulier pour les textes volumineux comportant des passages récurrents, par exemple dans les bons de transport, les conditions de livraison ou les descriptions d’articles pour les catalogues et le commerce électronique. Cela permet non seulement d’améliorer la cohérence terminologique et stylistique, mais aussi de fournir les informations pertinentes au moment opportun.
Comment la gestion de la qualité peut-elle améliorer la fiabilité des traductions spécialisées dans le secteur de la logistique et du transport ?
Nos chargés de projet ont acquis une vaste expérience de la traduction de tous les types de textes dans le domaine de la logistique et des transports, Cela permet de garantir en permanence que les traducteurs et les relecteurs et relectrices spécialisés les plus appropriés sont engagés pour vos projets. Notre portail de gestion des traductions, conçu spécialement pour vous, permet à toutes les parties prenantes de consulter en toute transparence les informations actuelles relatives au déroulement de votre projet.
Grâce à l’utilisation de systèmes de Translation-Memory et de bases de données terminologiques, nous garantissons la cohérence linguistique de vos traductions. De plus, la traduction fait l’objet d’une vérification approfondie en termes de style, d’orthographe et d’exhaustivité. Nous tenons également compte des exigeances les plus élevées lors du processus d’assurance qualitée. Un cahier des charges et de paramètres de qualité définis en commun est utilisé, rendant l’assurance de la qualité non seulement plus transparente, mais aussi plus flexible sur demande.
Des fonctions automatiques d’assurance qualité (Quality-Assurance) facilitent également la phase de correction et garantissent la détection d’erreurs invisibles à l’œil nu, telles que les incohérences entre les documents. De plus, le contenu est adapté aux spécificités linguistiques, culturelles et juridiques du marché cible, et la mise en page du texte traduit est également optimisée.