Zorgvuldig geselecteerde gespecialiseerde vertalers, proeflezers en terminologen.
Zorgvuldig geselecteerde gespecialiseerde vertalers, proeflezers en terminologen.
Deskundig leveranciersbeheer voor uw projecten
Het leveranciersbeheerteam van KERN selecteert, in overleg met de KERN-klantadviseurs en rekening houdend met uw projectvereisten, de juiste gespecialiseerde vertalers voor u. Naast vaste medewerkers bestaat het vertaalteam uit zorgvuldig geselecteerde en contractueel gebonden gespecialiseerde vertalers, taalspecialisten, experts in interculturele communicatie, proeflezers en terminologen. U beschikt daarmee over een uitgebreide bron van kennis en ervaring, waarmee de meest uiteenlopende taalcombinaties en vakgebieden kunnen worden gedekt.
Consistentie in taal en terminologie
Door het samenstellen van een vertalersgroep die specifiek is afgestemd op uw branche en vakgebied, en door consequent deze vertalers en proeflezers in te zetten, kan worden gewaarborgd dat de verschillende teksten zowel stilistisch als terminologisch consistenter worden.
De KERN-vertalers hebben daarnaast toegang tot relevante terminologiedatabases, vakwoordenboeken en glossaria. Met behulp van deze informatiebronnen zorgen onze vertalers dat de boodschap van uw documenten correct wordt overgebracht aan het doelpubliek. Uit de samengestelde groep kiest uw klantadviseur, afhankelijk van de taalcombinatie en het vakgebied, de juiste vertaler en proeflezer.
Bent u geïnteresseerd in onze gespecialiseerde vertalers?
Neem contact met ons op voor vrijblijvend advies over uw project.
De hoogste normen voor uw vertalingen
Alle gespecialiseerde vertalers van KERN hebben een academische opleiding genoten, beschikken over aanvullende kwalificaties op het gebied van taal en vertalen uitsluitend naar hun moedertaal. Doorgaans beheersen zij meerdere vreemde talen, waardoor ze over een grotere combinatorische woordenkennis beschikken.
Naast een sterke taalkundige opleiding zijn de gespecialiseerde vertalers van KERN tevens experts in specifieke vakgebieden. In deze vakgebieden, zoals chemie, geneeskunde, informatica, automatisering, financiën, machinebouw en recht, hebben de vertalers van KERN diepgaande kennis opgedaan door een passende praktische of academische opleiding, door hun jarenlange beroepservaring of door het bijwonen van vakspecifieke evenementen.
Het vertalen met oog voor detail, waarbij rekening wordt gehouden met de opdracht en de doelgroep, stelt de hoogste eisen aan vertalers. Continue ontwikkelingen in het bedrijfsleven, de wetenschap en de techniek staan bijna dagelijks aan de wieg van nieuwe begrippen en vaktermen. De vertalers van KERN combineren diepgaande vakkennis met een bereidheid tot intensief onderzoek. Zij profiteren van voortdurende uitwisseling van ervaringen met collega’s.
Bovendien staat een team van ervaren vertaaltechnici de vertalers bij met raad en daad op het gebied van vertaalgeheugens en het bewerken van complexe bestandsformaten.
- Ervaring en bereidheid tot training en nascholing
- Algemene technische uitrusting en capaciteiten
- Bereidheid tot onderzoek, toegang tot vakinformatie
Bespreking en afstemming bij onduidelijkheden - Beschikbaarheid
- Stiptheid, stressbestendigheid, flexibiliteit en werktempo
- Vaste woon- of werkplek
- Bereidheid tot samenwerking
Leveranciersbeheer in één oogopslag
Een compacte samenvatting van alle prestaties, diensten en toepassingsgebieden – overzichtelijk gepresenteerd op het informatieblad.
Selectie van vertalers
Potentiële vertalers worden, afhankelijk van het vakgebied, gevraagd een proefvertaling te maken. Op basis van de beoordeling van deze proefvertaling wordt besloten of de vertaler wordt opgenomen in de vertalersgroep. Pas na definitieve opname in ons vertalersbestand komt een vertaler in aanmerking voor opdrachten.
De vertalers worden tijdens het project voortdurend beoordeeld. Commentaar met betrekking tot deskundigheid, precisie, beschikbaarheid, flexibiliteit en technische vaardigheden registreren onze projectmanagers in een database. Deze commentaren zorgen voor een continu actueel beeld van de vaardigheden van de vertalers. Dankzij deze informatie kan KERN steeds de vertaler inzetten die het best bij uw project past.
Veelgestelde vragen over leveranciersbeheer
Hier vindt u een beknopt overzicht van de belangrijkste vragen over leveranciersbeheer.
Wat is het leveranciersbeheer van KERN?
Het leveranciersbeheer is een dienstverlening waarbij het KERN-team samen met uw klantadviseur de juiste gespecialiseerde vertalers, proeflezers en taalexperts voor uw project selecteert – afgestemd op uw branche, taalcombinatie en vaktechnische eisen.
Hoe zorgt KERN ervoor dat de vertalers over de juiste vakkennis beschikken?
Alle geselecteerde gespecialiseerde vertalers hebben een academische achtergrond, aanvullende taalkundige kwalificaties en vertalen uitsluitend naar hun moedertaal. Daarnaast beschikken ze over diepgaande kennis van hun vakgebied – bijvoorbeeld techniek, geneeskunde of financiën – en hebben ze toegang tot terminologiedatabases en glossaria.
Wat is het voordeel van een groep vertalers die is afgestemd op mijn vakgebied?
Een op maat samengestelde taalgroep zorgt ervoor dat uw teksten zowel stilistisch als terminologisch consistent en vakinhoudelijk nauwkeurig worden vertaald, doordat dezelfde vertalers en proeflezers continu worden ingezet.
Hoe wordt gegarandeerd dat de vertalingen consistent zijn?
Naast de vakbekwaamheid van de vertalers maakt het leveranciersbeheer gebruik van terminologische middelen zoals databases, vakwoordenboeken en glossaria om te garanderen dat boodschappen correct en afgestemd op de doelgroep worden overgebracht.