Die KERN AG ist Ihr zuverlässiger Partner für professionelle Websiteübersetzung und -lokalisierung. Wir bieten maßgeschneiderte Lösungen für Unternehmen, die ihre Online-Präsenz länderübergreifend ausweiten möchten. Unsere FachübersetzerInnen sorgen für eine präzise Übersetzung von Websites, mit der Sie Ihre Zielgruppe ansprechen und erfolgreich neue Märkte erschließen können.
Von der Website-Übersetzung bis hin zur Lokalisierung von Onlineshops bieten wir ein breites Spektrum an Dienstleistungen. Dabei haben wir nicht nur den Fokus auf die TYPO3 oder WordPress, sondern können jede Art von Website übersetzen. Fordern Sie direkt Ihr unverbindliches Angebot an oder nehmen Sie Kontakt zu uns auf.
Mit unserer Arbeitsweise garantieren wir Ihnen eine effiziente und professionelle Übersetzung Ihrer Website:
Schritt 1: Anforderungsanalyse
Zu Beginn unseres Übersetzungsprozesses analysieren wir Ihre Anforderungen genau. Sie teilen uns mit, welche Teile Ihrer Seite übersetzt werden und in welche Zielsprachen die Übersetzungen erfolgen sollen.
Schritt 2: Inhaltsextraktion
Relevante Inhalte werden mithilfe eines Export-Plug-ins aus der Website extrahiert und im XLIFF-Format gespeichert, um nach der Übersetzung nahtlos ins System übertragen zu werden.
Schritt 3: Übersetzung
Unsere erfahrenen ÜbersetzerInnen arbeiten daran, Ihre Website-Inhalte präzise und ansprechend in die Zielsprache zu übertragen. Wir achten auf kulturelle Nuancen und die Verwendung von branchenspezifischem Vokabular. So stellen wir sicher, dass Ihre Botschaft korrekt verstanden wird.
Schritt 4: Integration
Sobald die Texte übersetzt sind, erhalten Sie diese bequem per E-Mail. Die Textdateien haben in der Regel die Formate XLIFF, PO oder XML, so können sie direkt importiert werden. Bei Bedarf kann durch die Anbindung unserer API die Dateiübertragung und -verarbeitung automatisiert erfolgen.
Als Full-Service-Dienstleister im Bereich Übersetzungen decken wir eine Vielzahl an Systemen, Formaten und Dateien ab. Egal, ob Sie Shopbetreiber sind oder Ihre Website auf WordPress, TYPO3 oder einem anderen System basiert – wir haben die passende Lösung für Sie.
Wir bieten eine effiziente Übersetzungslösung für diverse Dateiformate.
Dazu zählen unter anderem:
Ihr Dateiformat ist nicht dabei? Sprechen Sie uns gerne an!
Durch unsere API-Schnittstelle ist zudem eine direkte Kommunikation zwischen Ihrem CMS und unserem Kundenportal portal4client™ möglich, da die API mit diesem verbunden ist. So wird ein automatisierter Informationsaustausch ermöglicht und der zeitaufwendige, händische Im- und Export der Texte entfällt.
Zur Info: XLIFF ist ein gängiges Format für Übersetzungstools, das speziell zur Standardisierung des Austauschs lokalisierbarer Daten zwischen verschiedenen Tools während der Übersetzung und Lokalisierung entwickelt wurde. XLIFF steht dabei für XML Localization Interchange File Format.
Mehr als 40 % aller Websites weltweit basieren auf WordPress. Wir bieten umfassende Dienstleistungen zur Übersetzung und Lokalisierung Ihrer WordPress-Website. Durch den Einsatz spezialisierter Plug-ins und Tools stellen wir sicher, dass Ihre mehrsprachige Website problemlos funktioniert und optimal performt.
TYPO3 bietet Flexibilität und ist ideal für komplexe Websites. Es eignet sich hervorragend für die Erstellung sowie Verwaltung von skalierbaren, mehrsprachigen Websites. Out-of-the-box können mehrsprachige Inhalte im TYPO3-Umfeld übersichtlich verwaltet werden. Unsere ExpertInnen sind mit den Besonderheiten von TYPO3 bestens vertraut und sorgen dafür, dass Ihre Übersetzungen nahtlos in das System integriert werden.
Bei der TYPO3-Übersetzung mit KERN werden die Inhalte mittels einer Extension in XML exportiert. Anschließend werden sie mithilfe geeigneter Lokalisierungswerkzeuge effizient übersetzt und wieder in TYPO3 importiert. Dies gestaltet den gesamten Übersetzungsprozess kosten- und zeiteffizient.
Mit einem mehrsprachigen Webshop können Sie Ihre Produkte international besser vermarkten. Wir übersetzen nicht nur Produktbeschreibungen, Kategorieseiten und das Menü, sondern passen auch die AGBs, sowie Zahlungs- und Versandoptionen an die jeweiligen Märkte an.
Wenn gewünscht, kann die Erstübersetzung maschinell erfolgen, um Schnelligkeit und Kosteneffizienz zu gewährleisten. Diese wird anschließend durch qualifizierte ÜbersetzerInnen im Rahmen des Post-Editings überprüft und bei Bedarf angepasst. Diese Kombination aus maschineller Übersetzung und menschlichem Post-Editing ist besonders vorteilhaft bei Websites mit ähnlichen Texten oder solchen, die häufig aktualisiert werden.
Eine professionelle Übersetzung der Website ist für international agierende Unternehmen von entscheidender Bedeutung. Sie ermöglicht es, über nationale Grenzen hinweg zu expandieren.
Ihre lokalisierte Website soll nicht nur sprachlich einwandfrei sein, sondern auch die kulturellen und emotionalen Bedürfnisse der dortigen VerbraucherInnen ansprechen. Dies fördert eine positive Benutzererfahrung und stärkt das Vertrauen der Zielgruppe in Ihr Unternehmen.
Darüber hinaus erfordert die Lokalisierung die Anpassung von Währungen, Preisen und Zahlungsmethoden, um den örtlichen Marktstandards gerecht zu werden. Versand- und Rückgabepolitiken müssen an lokale Gesetze und Erwartungen angepasst werden. Die grafische Gestaltung der Website kann ebenfalls variieren, um kulturelle Präferenzen und ästhetische Vorlieben zu berücksichtigen.
In einer Zeit, in der eine hervorragende Online-Präsenz entscheidend ist, ist eine lokalisierte Website der Schlüssel zum internationalen Erfolg. Sie ist nicht nur ein Zeichen von Respekt gegenüber verschiedenen Kulturen, sondern auch eine Investition in nachhaltiges Wachstum und globale Sichtbarkeit für jedes Unternehmen.
Wir beraten Sie hinsichtlich Ihrer Zielgruppe und Ihres Vermarktungskonzepts und erarbeiten mit Ihnen eine Internationalisierungsstrategie. Dabei übernimmt die KERN AG die sprachliche, kulturelle sowie technische Anpassung Ihrer Website an die Gegebenheiten der Zielländer.
Damit Unternehmen im Online-Export ihr volles Potential ausschöpfen und etwaige Kunden im Ausland auf eine Unternehmenswebsite aufmerksam werden, muss deren Website mehrsprachig sein. Die KERN AG berät Sie hinsichtlich einer Ihrer Zielgruppe und Ihres Vermarktungskonzepts geeigneten Internationalisierungsstrategie und übernimmt die sprachliche, kulturelle sowie technische Anpassung Ihrer Website an die Gegebenheiten der Zielländer.
Laden Sie hier die Checkliste zur Internationalisierung Ihrer Website herunter, welche die KERN AG in Zusammenarbeit mit der IHK zu Dortmund und der Fachhochschule Dortmund erarbeitet hat.
Ein wichtiger Bestandteil jeder Website-Übersetzung ist die Suchmaschinenoptimierung. Bei einer SEO-Übersetzung werden Keywords für die Zielmärkte berücksichtigt, um die Sichtbarkeit in den Suchergebnissen zu verbessern.
Im Idealfall nutzen wir ein Tool, um die Inhalte direkt aus dem Backend der Website zu exportieren. Sollte dies technisch nicht möglich sein, können Sie uns Ihre Texte in diversen Dateiformaten zukommen lassen. Dazu gehören beispielsweise: .docx, .txt, .xlsx, .csv, .po, .xml, .xliff
Ja, denn die Anwendung von Translation-Memory- und Terminologie-Verwaltungssystemen – steigert die Qualität der Übersetzungen und sichert die stilistische sowie terminologische Konsistenz. Wir übernehmen auch die regelmäßige Pflege einer Website mittels Translation-Memory-Systemen für Sie.
Unsere Expertise erstreckt sich auf die Übersetzung anspruchsvoller Websites, die auf verschiedenen Content-Management-Systemen wie TYPO3, WordPress, Contenido, Joomla!, Modx usw. basieren. Weiterhin bieten wir auch die Übersetzung und Lokalisierung von E-Commerce-Seiten und/oder Onlineshops an. Wir verstehen die spezifischen Anforderungen dieser Plattformen und gewährleisten eine präzise und reibungslose Lokalisierung.
Rufen Sie uns an unter 0800 5376 5376 oder schicken Sie uns eine Mail an info@e-kern.com. Werden Sie mit der KERN AG und einer lokalisierten Website zum Global Player!
Wir sind Montag bis Freitag von 8:00 bis 19:00 Uhr für Sie da.
Tel.: (069) 75 60 73-0
E-Mail: info@e-kern.com
KERN AG Training