• Traduction automatique

    Traduction automatique

    MT4client™ : La solution de traduction automatique de KERN.

Solution de traduction automatique de KERN AG – MT4client™

À quoi bon utiliser une plateforme de traduction automatique publique lorsque vous pouvez avoir recours à la solution neuronale et sur mesure de KERN ?

La solution de traduction automatique de KERN – MT4client™ – se base sur les tous derniers développements de l’intelligence artificielle (IA) ainsi que sur des approches basées sur des règles et des approches statistiques et neuronales. Le système de traduction automatique (système de TA) est ainsi adapté aux besoins individuels de nos clients, permettant des résultats sensiblement meilleurs qu’avec les outils de traduction habituels librement accessibles en ligne. Les machines entraînables ne remplacent pas simplement la terminologie, mais tiennent compte des usages techniques et propres au client ainsi que du style de langue.

Panorama des services automatiques proposés par KERN

KERN AG vous propose différents services dans le cadre de la solution de traduction automatique MT4client™. Laissez-nous vous conseiller pour savoir avec quelle option intégrer optimalement des logiciels de traduction automatique à vos processus de traduction.

Utiliser la solution de TA de façon purement automatique

MT4client™ offre la possibilité de générer des traductions rapides de haute qualité. Ce processus peut être individualisé par l’utilisation de ressources linguistiques supplémentaires (comme par exemple des bases de données terminologiques). Vu que le système repose sur des réseaux neuronaux, il est entraîné par une profusion de règles implicites de sorte à représenter les exigences individuelles de façon précise. Nous optimisons le système de TA et reprenons les développements actuels dans le domaine de la TA à intervalles réguliers. De plus, nos experts en IA adaptent le système de TA à des secteurs et formes de texte spécifiques (TA spécialisées).

Inclure un traducteur humain dans le processus

La qualité et l’effet des textes traduits automatiquement peuvent être perfectionnées par une post-édition. C’est un traducteur humain muni de connaissances techniques appropriées qui est responsable de cela. La traduction automatique est intégrée sans fil dans le milieu de travail des traducteurs afin que ceux-ci puissent se focaliser sur l’essentiel, à savoir redonner vie à vos textes dans une langue étrangère.

Remarque : Avec l’utilisation de MT4client™, nous pouvons garantir un traitement absolument sûr de vos données, qui ne sont à aucun moment accessibles à des tiers. La solution de TA tourne dans un centre de données propre de KERN situé en Allemagne.

La traduction automatique est-elle la bonne approche ?

À l’heure de Google Traduction, tout le monde connaît les traductions automatiques. Mais à quel moment la traduction automatique peut-elle être judicieuse ?

La traduction complètement automatique de textes est aujourd’hui déjà pratiquée dans les domaines les plus divers – par exemple sur les réseaux sociaux, pour mettre à disposition des textes de support sur le web ou pour accélérer la communication interne à l’entreprise : Pour les textes éphémères tels que les mails, qui exigent une réaction rapide, le recours à des traductions automatiques peut être suffisant. Il suffit souvent d’une traduction respectant le sens et dans laquelle la bonne grammaire et l’orthographe jouent un rôle accessoire.

En revanche, les catalogues, descriptions de produits et notices s’adressent en général aux consommateurs finaux et doivent donc illustrer précisément le fonctionnement du produit dans la forme et dans le fond et résister à l’examen critique de certains milieux spécialisés. C’est pourquoi ces textes nécessitent une traduction de qualité, correcte aussi bien dans la forme que dans le fond. Cela est assuré par une traduction automatique suivie d’une post-édition intensive.

Pour quels textes la TA est-elle particulièrement utile ?

Les clients profitent de notre solution de TA particulièrement pour les textes éphémères tels que les contenus de réseaux sociaux, les correspondances par mail, pour obtenir des informations ou pour l’utilisation de chatbots. Elle fournit des résultats rapides et efficaces en termes de coûts !

Quels sont les défis à surmonter ?

Les systèmes de TA doivent idéalement être entraînés avec des traductions précédentes et de la terminologie technique existante pour en assurer la qualité. Cela requiert un prestataire spécialisé et formé au système. En ce qui concerne la créativité et l’originalité, un texte traduit automatiquement ne peut pas rivaliser avec un traducteur humain. Celles-ci ne seront apportées à la traduction qu’avec la post-édition. Les modifications apportées à la traduction dans le cadre de la post-édition dépendent de l’utilisation qui lui est destinée. Par rapport au processus de traduction classique, la traduction automatique et la post-édition permettent d’économiser du temps et de l’argent. 

Aide et soutien sur mesure

Pour assurer l’orientabilité des processus et la qualité de la langue, il est recommandé de recourir à un système de traduction automatique professionnel. Le recours à des services librement disponibles sur internet est également critique en ce qui concerne la sécurité des données. De plus, les systèmes de TA professionnels permettent, grâce à des interfaces vers des systèmes de mémoire de traduction, une intégration sans heurt à des processus de traduction existants, de sorte que les avantages des systèmes de MT et de TA peuvent être utilisés en complément. Une analyse précise des besoins et une préparation intensive sont indispensables à une bonne intégration de TA dans des processus de traduction spécifiques à l’entreprise. En tant que prestataire de services linguistiques indépendant des fabricants de systèmes, KERN AG vous aide à savoir, compte tenu du document à traduire, si une traduction automatique constitue une extension judicieuse de vos processus individuels de gestion de traduction, ainsi que dans le domaine de la post-édition.

Assurance qualité

Nous souhaiterions offrir à nos clients une transparence et une norme de qualité fiable, également dans le domaine de la TAPE (traduction automatique avec post-édition), c’est pourquoi nous travaillons, dans le cadre de notre post-édition, en respectant la norme DIN ISO 18587. Cette norme établit les exigences dans le domaine de la traduction automatique et de la post-édition. Des facteurs importants tels que les étapes de travail, les missions, les compétences et les qualifications du post-éditeur y sont traités.

Intelligence artificielle

Grâce à l’entraînement par différentes règles, les exigences individuelles peuvent être prises en compte et mises en œuvre. 


 

Sécurité

Traitement sûr de vos données, qui ne sont à aucun moment accessibles à des tiers. 




 

Qualité

La toute dernière génération des systèmes de TA fournit des traductions de bonne qualité. Qualité assurée grâce à la post-édition de textes traduits automatiquement.

Raccordements

Raccordement à notre solution de portail portal4client™ garantissant une gestion de traduction efficace (en termes de coûts). 

 

Machines de TA spécialisées et individualisées

Nous élargissons constamment notre solution de traduction automatique neuronale MT4client™ pour les machines de TA spécialisées et individualisées. À l’aide de corpus de données linguistiques propriétaires ainsi que de filtres de données intelligents, les experts en IA de KERN AG optimisent les réseaux neuronaux pour la traduction de types de textes spécifiques.

Avec une TA technique, vous pouvez mettre les communications techniques multilingues sur une base moderne et technologiquement performante. Cela vous permet de traduire des textes sectoriels complexes de façon cohérente, stylistiquement appropriée et terminologiquement et techniquement correcte dans les langues voulues.

Nous proposons une sélection de machines neuronales dans différentes combinaisons linguistiques pour de nombreux secteurs et domaines de spécialité :

  • Agriculture
  • Mécanique
  • Finance
  • Économie
  • Tourisme
  • Informatique
  • Droit
  • Sciences de la vie
  • Médecine

La figure représente une comparaison entre les différentes traductions automatiques en ce qui concerne l’exactitude (restitution fidèle du contenu), la fluidité (formulation linguistique et grammatique) et le style (le bon registre de langue, le bon ton).

Générique

  • Par exemple pour les textes généraux ou en cas de tolérance supérieure aux erreurs
  • Grand nombre de combinaisons linguistiques 


     

Ressources supplémentaires

  • MT ou glossaires pour plus d’exactitude
  • Bien pour les noms de produit, adresses, termes propres au client



     

TA spécialisée

  • Directement disponible pour la traduction
  • Notamment dans les domaines de la finance, de l’informatique et de l’équipement
  • Pour les langues fréquemment demandées

KERN Custom MT

  • À l’aide de données propres au client
  • Enrichissement par des données de KERN si nécessaire





     

À quel moment l’utilisation de TA propres au client (Custom MT) est-elle sensée ?

Si vous disposez déjà de bases de données de traductions conséquentes et avez un besoin important en traductions d’une forme de texte ou d’un domaine spécifiques, des TA spécialisées peuvent être envisagées. Leur recours est également avantageux pour des types de textes et des disciplines bien circonscrits.

Les avantages de Custom MT

  • Niveau de qualité supérieur des traductions automatiques
  • Peuvent être adaptées individuellement
  • Enrichies avec des données de KERN si nécessaire
  • Les clients peuvent en profiter pendant des années
  • Optimisation constante des machines
  • Couverture de différents secteurs
  • Analyse globale des caractéristiques du texte par des experts et optimisation des machines par rapport à ces caractéristiques

Demande et conseils

Nous avons suscité votre intérêt vous aimeriez en savoir plus sur une possible utilisation de Mt4client™ ? Alors contactez-nous !

Votre demande

Les champs marqués d'un astérisque (*) sont obligatoires.

Votre message à partir du formulaire de contact, y compris les coordonnées que vous avez fournies, servira exclusivement à traiter la demande et sera stocké en cas de questions complémentaires. Nous ne partagerons pas ces informations sans votre consentement. Pour obtenir des informations détaillées sur la confidentialité, veuillez consulter: Règles de confidentialité de KERN .