Gestion de la terminologie

Les clients de KERN partent du principe que les termes techniques sont traduits de façon uniforme dans l'ensemble des langues étrangères. Souvent, des termes spécifiques à l'entreprise doivent être employés et les traducteurs ne peuvent les traduire dans la langue étrangère respective qu'en coopération avec le client respectif. Une gestion active de la terminologie quand il s'agit de produits, de termes techniques et d'innovations constitue donc un élément central du processus de traduction.

Grâce à l'utilisation de systèmes de mémoire de traduction sophistiqués, ainsi que de bases de données terminologiques existantes et élaborées en concertation avec vous, KERN est en mesure de garantir un processus de traduction optimisé, une cohérence absolue dans l'utilisation de la terminologie et une qualité améliorée.

Base de données terminologique

En coopération avec vous, KERN élabore des bases de données, des glossaires, des tableaux d'équivalence et des listes terminologiques qui vous assistent dans la fixation du savoir-faire de votre entreprise. Un dictionnaire ou glossaire spécifique à l'entreprise constitue un outil indispensable et polyvalent qui

  • uniformise, du département de recherche à celui des ventes, le langage employé dans l'entreprise,
  • assure une meilleure homogénéité dans la documentation et les traductions,
  • est d'une aide précieuse pour les traducteurs externes et
  • permet une formation plus rapide de nouveaux employés.

À l'aide de logiciels, KERN fait une analyse de la documentation existante, en extrait les termes techniques et élabore des tableaux d'équivalence.

À cet égard, les terminologues de KERN établissent des dictionnaires spécifiques à l'entreprise en fonction des besoins des différents utilisateurs et départements de l'entreprise, et selon les spécifications des logiciels de cette dernière. Les tableaux sont complétés et actualisés au fil des traductions. Au moyen de programmes de gestion de données, les tableaux sont mis à jour dans plusieurs langues, et nous vous les soumettons à validation.

Le service base de données de KERN englobe notamment :

  • L'extraction terminologique assistée par logiciel,
  • L'élaboration de bases de données terminologiques spécifiques aux exigences du client,
  • Le nettoyage et l'entretien de bases de données terminologiques.

Il vous est à tout moment possible, en accord avec KERN, d'utiliser les ressources disponibles chez KERN pour élaborer des textes sources dotés d'une terminologie cohérente, au lieu de mettre en place vos propres bases de données terminologiques. Résultat : des traductions encore plus rapides, plus cohérentes et d'une meilleure qualité.

Extraction terminologique

KERN vous assiste dans l'extraction terminologique ou dans la fixation du savoir-faire de l'entreprise, et ce avec son expertise, sa longue expérience dans le domaine de la gestion de la terminologie et à l'aide de possibilités techniques d'extraction. Une extraction terminologique de termes techniques et notions spécifiques à l'entreprise vous permet d'assurer et de définir la cohérence du langage employé dans l'entreprise.

À l'aide d'outils d'extraction et dans le cadre d'un processus complexe, il est possible pour un traducteur ou un terminologue de langue maternelle d'effectuer une extraction terminologique. L'extraction s'effectue au moyen du texte source et de sa traduction, mais elle peut également être antérieure à un projet de traduction. Les outils d'extraction génèrent une liste de candidats terminologiques qui, à leur tour, sont sélectionnés par le traducteur ou le terminologue, et nous vous les soumettons à validation.

Systèmes de mémoire de traduction

Grâce à l'utilisation de systèmes de mémoire de traduction sophistiqués tels qu'Across, Trados, Déjà Vu et Transit, KERN est en mesure de faire en sorte que...

term4client™

Un accès crypté, pour tous les départements d'une entreprise et tous pays confondus, à la terminologie interne sur les serveurs allemands de KERN.