Systèmes éditoriaux : Conseil et mise en place de systèmes adaptés aux besoins individuels

Les systèmes éditoriaux, de gestion des contenus, ou les systèmes CCM doivent faciliter et rendre plus efficace un quotidien de travail structurant. Parmi la multitude de solutions possibles, la question des avantages et des inconvénients de tel ou tel système et du meilleur choix individuel n’est cependant pas rare. Un producteur allemand a ainsi pu constater qu’une aide professionnelle apportée par des prestataires de services expérimentés comme KERN AG peut révéler des possibilités insoupçonnées.

L’utilisation de systèmes performants de rédaction ou de gestion de contenu font économiser du temps et de l’argent. Le choix d’un système approprié peut toutefois devenir un défi : par rapport à la fonctionnalité, il existe des différences significatives entre les différentes options, de sorte que l’efficacité d’une gestion de données compatible avec tous les systèmes via CMS dépend essentiellement de la gamme de produits individuelle ainsi que des exigences et besoins de chaque entreprise.

Le défi du choix du logiciel

De la durée des cycles de produit à la quantité de données en passant par les options de connectivité spécifiques au client, une multitude de variables entre en compte pour déterminer le système éditorial doté du meilleur potentiel d’amélioration des processus de travail. Le lancement d’un système rédactionnel se combine en outre à des modifications – dans certains cas fondamentales – de procédures préexistantes. Une assistance professionnelle, dans le cadre de laquelle tous les paramètres pertinents font l’objet d’une grande attention, peut donc s’avérer d’une valeur inestimable dans la recherche d’un système adéquat.

  • Durée des cycles de produit
  • Fréquence de rafraîchissement
  • Implication d’une terminologie spécifique au groupe
  • Conformité au droit et aux normes
  • Nécessité/Fréquence de la traduction
  • Formats de saisie et de sortie utilisés
  • Prix
  • Fonctions de modularisation
  • En tout lieu
  • Gestion des versions
  • Aide à la rédaction

L’exemple suivant illustre ce à quel point une solution personnalisée peut être avantageuse.

Le client

Un producteur international de machines multifonctionnelles de gestion des déchets s’est tourné vers KERN AG avec le souhait de créer son propre système éditorial. En raison d’une distribution intense dans de nombreux pays européens, il existe un besoin important de traductions professionnelles. Le client a en outre régulièrement besoin de plusieurs variantes de notices et de documentations techniques, dans la mesure où des ajustements personnels sont effectués sur environ 20% des appareils vendus.

Modularisation et gestion des versions

Après une analyse détaillée de la situation initiale, KERN AG planifie, avec Smart Media Creator (SMC), le lancement d’un système rédactionnel XML en ligne pour le compte du client, qui constituerait une solution idéale pour les défis existants : le système de gestion de contenu par composant (SGCC), de par ses tailles de module flexibles, est idéal pour réutiliser des contenus différents de façon rapide et efficace, une fois qu’ils ont été traduits. On peut ainsi tenir compte de la grande fréquence de répétition en rédaction technique et éviter efficacement de retraduire des contenus déjà traités. La possibilité d’une gestion sûre des versions aide le processus complet de gestion du flux de travail et diminue ainsi fortement les dépenses de temps et d’argent au profit du client.

Grâce à l’accès commun et peu importe le lieu aux contenus enregistrés au format XML indépendamment du média, les traductions dans les langues voulues pourraient également être réorganisées de façon bien plus efficace avec la mise en œuvre de SMC : avec un élargissement de la commande à l’utilisation des services de traduction de KERN, et grâce à une connexion simple avec le système de gestion de mémoire de traduction portal4client™ Advanced, de nouvelles options de publication multicanal ainsi que des possibilités diverses s’offrent pour continuer à améliorer le flux de travail, créer des processus de travail de façon plus efficace et baisser les coûts de traduction de façon significative.

Cet exemple montre de manière détaillée la pertinence d´un dimensionnement adéquat des systèmes rédactionnels. Le respect des besoins du client est essentiel au moment du choix, et ceux-ci peuvent être particulièrement bien pris en compte par des prestataires de services expérimentés, comme KERN AG qui, en sa qualité de prestataire de services intégral dans la documentation technique, est parfaitement conscient de la nécessité de flux de travail performants et intégrés.