Die EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erfolgreich umsetzen

Die KERN AG, Global Language Services, ein führender Anbieter von Übersetzungs- und Sprachendienstleistungen mit Hauptsitz in Frankfurt am Main, unterstützt eine Vielzahl von Maschinenherstellern und Anlagenbauern bei der Sicherstellung und Umsetzung der anstehenden Änderungen der EU Maschinenrichtlinie. Die aktuell gültige Maschinenrichtlinie 98/37/EG, die den freien Warenverkehr innerhalb des europäischen Wirtschaftsraumes regelt, wird ab 29.12.2009 durch die neue einheitlich geltende EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG abgelöst.

Eine wesentliche Anforderung dieser neuen Richtlinie ist die Verpflichtung, die komplette Dokumentation für ins europäische Ausland exportierte Produkte korrekt und vollständig in die jeweilige Landessprache zu übersetzen und dem Produkt bei der Auslieferung beizulegen. Die Auslieferung der jeweiligen Produkte darf somit ab Ende 2009 erst dann erfolgen, wenn die übersetzten Betriebs- und Montageanleitungen für die Maschinen, Anlagen und technischen Geräte vorliegen.

Die KERN AG unterstützt seit nunmehr 40 Jahren Unternehmen aus dem Bereich des Maschinen-, Apparate- und Anlagenbaus und zahlreiche weitere weltweit führende Konzerne, mittelständische Unternehmen und Start-Ups aus der Industrie und Wirtschaft im Bereich der fremdsprachlichen Kommunikation. „Wir sehen unsere Stärke insbesondere in unserer langjährigen Erfahrung im Bereich der fremdsprachlichen Kommunikation und können so unsere Kunden bei der sprachlichen Umsetzung einer solch komplexen Maschinenrichtlinie optimal unterstützen“, erklärt Dr. Thomas Kern, Vorstandsmitglied der KERN AG, die anstehende Herausforderung für viele mittelständische Firmen, die ihre technischen Produkte verstärkt europaweit exportieren. Die zunehmende Globalisierung verlangte bereits in der Vergangenheit, dass Texte innerhalb kürzester Zeit in anderen Sprachen vorliegen, damit beispielsweise Bedienungsanleitungen bei Produktneueinführungen zeitgleich in mehreren Sprachen auf dem Markt verfügbar sind.

Neben hohen sprachlichen und fachlichen Anforderungen an die Übersetzer werden zusätzliche Anforderungen hinsichtlich der Strukturierung von Übersetzungs-, Engineering- und Qualitätssicherungsprozessen gestellt. Dank des Einsatzes maßgeschneiderter Portallösungen wie clicktranslate™, hochentwickelter Translation-Memory-Systeme sowie des Aufbaus fach- und firmenspezifischer Terminologiedatenbanken ist die KERN AG in der Lage, den zunehmenden Übersetzungsbedarf zu bewältigen und qualitativ hochwertige sowie konsistente Übersetzungen anzufertigen, die für einen erfolgreichen Export Ihrer Produkte nunmehr zwingend erforderlich sind. Mit dem Online-Terminologieportal term4client™ lassen sich firmenspezifische Wörterbücher sogar browserbasiert in Ihr Unternehmen einbinden. Dadurch wird sichergestellt, dass Ihre unternehmensspezifischen Termini bereits im Ausgangstext konsistent verwendet und schließlich einheitlich und eindeutig übersetzt werden. Neben einer einheitlichen Unternehmenssprache und einer erhöhten sprachlichen Konsistenz sowie qualitativ hochwertigen Übersetzungen erreichen Sie somit auch ein abteilungs- und landesgesellschaftenübergreifendes Wissensmanagement, optimale Projekt-Durchlaufzeiten sowie kürzere Produkteinführungszeiten. Die KERN AG arbeitet eng mit Ihnen zusammen, um die Prozesse intensiv abzustimmen und die Translation-Management-Prozesse unter Einbindung sämtlicher Beteiligten und unter Berücksichtigung der bestehenden organisatorischen Strukturen kosten- und aufwandsorientiert zu optimieren, standardisieren und automatisieren. Mit der KERN AG als leistungsstarken Partner setzen Sie die neue EU-Maschinenrichtlinie erfolgreich um. Nutzen Sie unser Know-how im Bereich der fremdsprachlichen Kommunikation und kontaktieren Sie uns!

Sie erreichen die KERN AG unter 069 – 75 60 73-0
oder per E-Mail an thomas.kern@e-kern.com.