Case Study: Effizientes Übersetzungsmanagement für hochschulinterne Unterlagen

Die KERN AG, Sprachendienste unterstützt eine bekannte Hochschule in den Niederlanden mit effizientem Übersetzungsmanagement. Im Fokus der Zusammenarbeit liegt die schnelle Bearbeitung kurzfristiger Aufträge sowie die Berücksichtigung hochschulinterner Terminologie. Die Experten der KERN AG verfügen über die fachbezogenen Kenntnisse, die zur professionellen Unterstützung der Fachhochschule notwendig sind.

Das Projekt

Eine bekannte Hochschule in den Niederlanden bat die KERN AG um Unterstützung im Übersetzungsbereich. Der Hochschule, die über 3.300 Mitarbeiter und mehr als 34.000 Studenten zählt, ist es ein besonderes Anliegen, den (internationalen) Studenten universitätsinterne Dokumente in verschiedenen Sprachen zur Verfügung zu stellen. Seit mittlerweile über zwei Jahren unterstützt die KERN AG die Hochschule regelmäßig mit umfangreichen Übersetzungsdienstleistungen sowie dem Lektorat und Korrekturlesen englischer Texte. Die Übersetzungen erfolgen vom Niederländischen ins Englische, Deutsche, Französische, Spanische und vereinzelt auch in asiatische Sprachen.

Die Zusammenarbeit

Zur Ermöglichung eines reibungslosen Ablaufs der einzelnen Übersetzungsprojekte war die Zusammenstellung eines Projektteams sowie eine enge Abstimmung mit der Hochschule notwendig. Im vorliegenden Fall besteht das mehrköpfige Team aus Projektmanagern, Übersetzern, Terminologen und Translation Engineers.

Eine besondere Herausforderung stellt im Rahmen der Zusammenarbeit zudem die Vielfalt an Dokumenten dar, die alle ein unterschiedliches Wording sowie thematisch breit gefächerte Inhalte umfassen:

  • Marketing und Kommunikation: Websitetexte, Newsletter, Prüfungsunterlagen, Informationsmaterial oder Texte zur internen Kommunikation
  • HR: Verträge, Arbeitsbedingungen, Richtlinien
  • rechtliche Dokumente: u. a. offizielle Prüfungsrichtlinien
  • wissenschaftliche Artikel

Die Themenvielfalt der zu übersetzenden Dokumente erfordert ein Höchstmaß an spezifischen Kenntnissen, damit eine ordnungsgemäße und fachbezogene Übersetzung garantiert wird. Hierfür sind Experten notwendig, die über fundierte Erfahrungen im jeweiligen wissenschaftlichen Fachgebiet verfügen und die fachspezifische Terminologie kennen. Die Spezialisten der KERN AG passen die Übersetzungen genaustens an die Anforderungen der verschiedenen Abteilungen der Fachhochschule an.

Zur Gewährleistung der fachlichen Qualität sowie der terminologischen Konsistenz der thematisch vielfältigen Dokumente, legten die Translation Engineers verschiedene kundenspezifische Terminologiedatenbanken via term4client™ an, die an die individuellen Anforderungen und das Corporate Wording der einzelnen Institute angepasst wurden und seit Beginn der Zusammenarbeit auf dem aktuellen Stand gehalten werden. Zusätzlich wird mit dem Einsatz eines Translation-Memory-Systems eine effiziente und schnelle Bearbeitung der Aufträge ermöglicht: bereits übersetzte Inhalte können wiederverwendet werden, wodurch ähnliche Texte, die beispielsweise lediglich um ein paar Punkte aktualisiert werden müssen, schnell übersetzt werden können. Gerade für Verträge bietet sich dieses Vorgehen besonders an, da diese häufig nur um wenige Bausteine ergänzt werden müssen. Zudem wird mit der Nutzung des KERN-Kundenportals eine umfassende Projektübersicht und -steuerung ermöglicht. Hierüber können Angebote bequem angefordert, Aufträge erteilt und der Rechnungsstatus eingesehen werden. Durch den Einsatz dieser technischen Lösungen bietet die KERN AG der Fachhochschule eine schnelle Platzierung von kurzfristigen Aufträgen, einen optimierten Übersetzungsprozess und ein effizientes Workflow-Management.