With foreign language subtitles, the text shown reproduces the spoken language so that the content can be understood in full. At the same time, viewers need to be able to follow the film, which means that the content of subtitles is restricted. Sensitivity and cultural awareness are vital to producing accurate subtitles for the target audience.
Our translators work very closely with the editors to ensure that the subtitles always correspond to the image and sound sequences.
Recordings can be delivered on audio or data CD, DVD, Betacam SP, DV tape, and in all of the common computer formats besides.
KERN also has a high-speed FTP server for transfers of audiovisual data. Please send us your project information or give us a call to discuss your requests. We will happily provide you with a price quote free of charge. Please note that quotes are subject to change.