Ошибки при переводе патентов могут привести к серьезным последствиям при заявлении на выдачу патента или при его использовании. Нередко для четкого перевода патента на другой язык решающее значение имеет правильный выбор того или иного слова, соответствующий синтаксис и пунктуация.
Требованиями для выполнения перевода патентов является наличие юридического опыта в соответствующей правовой системе, который в сочетании со специальными знаниями находит свое применение в области патентного дела. В большинстве случаев при переводе патентов нужно также обращать внимание на соответствующие формальные правила, как например положение № 57 Европейского патентного соглашения. Переводчики патентов в компании KERN - это, как правило, опытные специалисты в области техники или инженеры с юридическим опытом и специализацией на патентном деле
Если необходимо засвидетельствовать перевода Вашего патента, то KERN AG в любое время предоставит услугу засвидетельствования присяжным переводчиком или так называемого Translator's Certificate (cертификат переводчика).

Вы можете связаться с KERN Global Language Services в любое время суток
Электронная почта:
info@e-kern.com
Факс:+49 (0) 69 75 13 53