科恩的譯員管理系統

您持有涉及某一特定專業領域的文本,並希望通過熟悉該領域的譯員對其進行翻譯嗎?科恩恰是您的正確之選!科恩負責譯員管理的團隊能夠依照您的項目需求,在與科恩的客戶負責人協商之下,尋找並選定合適的專業翻譯。除了正式僱用的員工之外,翻譯團隊還包含精心挑選出來並簽有合同的專業翻譯、口譯工作者、審稿​​人和術語方面的專家。如此一來,您就獲得了豐富的語言及知識庫以供利用,它可以覆蓋極其多樣的語種組合和不同的專業領域。

首先針對您的行業及專業領域找到並確定與之相應的譯員人才庫,之後再使用其中的翻譯和審稿人,這種做法可以確保在不同語種的文本之間,無論是翻譯風格上還是術語運用上都能具有更好的統一性。此外,科恩的翻譯還能夠使用相關的術語數據庫、專業詞典及術語彙編。由此可以保證原稿的信息被正確地傳遞給受眾。您的客戶負責人能夠針對不同的語言組合及專業領域從整理出來的人才庫中挑選合適的翻譯和審稿人。

科恩的翻譯工作者

科恩的翻譯人員能夠在其熟悉的專業領域內將某一特定工作語言翻譯為其母語。只有母語翻譯者才能夠在其精通的特殊領域內,通過必需的、良好敏銳的語感,將原稿的各方面細節原汁原味地體現在翻譯文稿中。同理,翻譯稿件的審查和校對工作也僅由母語者完成。

語言及專業上的能力

科恩所有的專業翻譯都擁有學術專業上的教育背景,並且額外持有在語言學領域內的資格證明。通常情況下他們都掌握了多門外語,能在翻譯工作中提供更為多樣的語種組合。

科恩的專業翻譯除了具有深厚可靠的語言方面教育背景,同時還諳熟特定的專業領域。在諸如化工、醫藥、信息學、自動化、金融、機械製造和法律等領域,科恩的譯員們因相應的實踐或學術上的專業培訓,藉長年的工作經驗,或通過訪問與特定專業領域相關的機構,獲取了豐富深厚的知識。

經驗及繼續培訓

翻譯時在細節上保持精確,這一點對於譯員來說是語言上最高的要求。科學、技術和經濟領域的迅猛發展導致每天都會產生新的概念,各種各樣的專業術語都在不斷增加。科恩的翻譯不僅擁有相應的專業能力,而且做好準備隨時進行密集的調查研究。此外他們還持續進行經驗交流,您可以大大從中受益。

通過恰當的使用翻譯-記憶系統及幫忙處理複雜的文檔格式,一組富有經驗的翻譯工程師能夠隨時為譯員提供支持。

選擇翻譯工作者

新的潛在譯員必須滿足嚴格的申請條件,才能為科恩的翻譯隊伍所接納。

翻譯候選人在遞交有關其資格、履歷和專業關聯的全部信息後,還須提供關聯客戶的聯繫資料,譯員管理團隊將會以簡單問卷的形式請求客戶對翻譯及其工作進行評價。在滿足上述第一項條件之後,依照其所熟悉的專業領域,我們還將要求譯員完成一份試驗性翻譯。對翻譯樣品進行評估之後,將決定該譯員是否能夠被吸收進翻譯人才庫中。只有進入翻譯人才庫的譯員才能接受將來委託的翻譯任務。

其後譯員將會繼續在項目處理過程中受到評估。科恩的項目經理將會在一個數據庫中存儲有關其專業資質、可靠性、可調用性、靈活性及文檔處理能力的評價,並由譯員管理系統進行相應審查。這些評價能夠保證我們對翻譯人員的能力總是保有最新的了解。如此一來,科恩能夠始終為您的項目提供最為合適的翻譯人員。

除了語言及翻譯能力、專業才能以及在某一特定專業領域的知識,以下情形在選擇翻譯人員時亦非常重要:

  • 經驗及繼續培訓
  • 總體的技術裝備及相關能力
  • 做好進行調查研究的準備,能夠獲取並理解專業信息
  • 對含糊的地方進行探究並提出問題
  • 可調用性
  • 運用術語的能力,能夠承受壓力,靈活性及工作的速度
  • 住址或工作地
  • 夥伴性的合作能力

 

24小時服務專線:(852) 2850-4455

kern.hk@e-kern.com
傳真:(852) 2850-4466

Social Bookmarks KERN @ Google Plus KERN @ Xing KERN @ Skype KERN @ Twitter! KERN @ Facebook!

German Chambre of Commerce in Hong Kong