您现在的位置是: Home / 翻譯 / 網站和軟件 / 軟體本地化 / 

軟體本地化

科恩採用高端工具和技術本地化用戶介面的目錄、對話框和按鈕以及在線幫助和印刷文檔,供在目標國家使用。對於「Readme」文檔或許可協議等其他文檔以及廣告和宣傳材料,本公司將根據目標市場要求進行調整。

據本公司經驗所得,獲得最佳軟體本地化效果的方法是首先本地化用戶介面,然後選擇適合特定語言具體要求和質素的版面。
由於文本長度因語種而異,因此,科恩將調整目錄按鈕和數據區等要素,以符合本地化文本(又被稱為「調整大小」)。
然後,經本地化的用戶介面可作為翻譯在線幫助和文檔的參考——最好是由本地化介面的小組執行。

科恩根據以下質素保證標準審核本地化軟體

  • 語言與技術內容相符
  • 用戶介面和目錄易於理解
  • 在線幫助
  • 文檔記錄
  • 本地化軟體的整體功能性

本公司使用以下本地化工具:

  • Catalyst
  • Passolo
  • Visual Localize

更多……

立即向本公司致電或發送電郵或傳真。
科恩翻譯團隊始終致力於助您實現特定項目要求。

您可以24小時聯繫我們

熱線: (852) 2850-4455

電子郵件:  
kern.hk@e-kern.com
傳真: (852) 2850-4466

 

Freecall via Jajah Xing Skype Twitter Facebook

Copyright © 2012 KERN Global Language Services |  站點索引