翻譯專利文檔時,錯誤的翻譯會導致正式的登記程序出現嚴重後果。因此,在再創作過程中,詞彙、語序及標點的正確運用,對譯出清晰、明確、無歧義的專利文檔至關重要。
翻譯專利文檔時,法律知識背景、深入了解各個法制體系和專利方面的專業知識至關重要。此外,還須遵守某些特定的正式法規,如51 EPC規則。通常而言,我們的專利譯員同時也是經驗豐富的法律和技術專家,具有專利翻譯方面的專長。
服務概況
- 運用專利方面的專業語言
- 專利內容的合理架構
- 各個專利領域的詞彙
- 專利樣稿的排版和編輯
- 所有項目領域:電子和機械工程、電訊、資訊技術、軟體。
專利翻譯認證
如果您需要認證所翻譯的專利,本公司可保證讓認證譯員蓋戳或為您提供譯員資格認證。