Gestion des fournisseurs KERN

Vous désirez faire traduire vos textes techniques par un traducteur spécialisé compétent ? Vous faites le bon choix en vous adressant à KERN ! L’équipe de gestion de fournisseurs recherche et sélectionne, en concertation avec les chargés de clientèle de KERN, les traducteurs spécialisés correspondant aux spécifications de votre projet. Outre les employés permanents, notre équipe de traduction est composée de traducteurs spécialisés, d’interprètes, de relecteurs et de terminologues minutieusement sélectionnés et liés contractuellement. Vous avez par conséquent à votre disposition une importante base de langues et de connaissances couvrant les combinaisons de langues et les spécialités les plus diverses.

Avec la base de traducteurs adaptée à votre domaine et à votre spécialité ainsi que l’engagement de ces traducteurs et relecteurs, vous pouvez être assurés qu’une très bonne unité stylistique et terminologique sera atteinte entre les différents textes. Les traducteurs de KERN ont en outre accès aux banques de données terminologiques, dictionnaires spécialisés et glossaires appropriés, garantissant que le message du texte source sera correctement transmis au public cible. À partir de la base de traducteurs, votre chargé de clientèle sélectionne, selon la combinaison de langues et la spécialité, le traducteur et le relecteur correspondants.

Les traducteurs de KERN

Les traducteurs spécialisés traduisent dans leurs spécialités respectives à partir d’une langue de travail et exclusivement vers leur langue maternelle. Seuls les traducteurs natifs qui maîtrisent leurs spécialités peuvent restituer toutes les facettes du texte original avec la finesse de la langue nécessaire. De la même façon, les traductions sont relues et corrigées exclusivement par des locuteurs natifs.

Aptitude linguistique et professionnelle

Tous les traducteurs techniques de KERN ont effectué une formation académique et disposent de qualifications supplémentaires dans le domaine linguistique. En règle générale, ils maîtrisent plusieurs langues étrangères afin de disposer d’un lexique combinatoire plus important.

En plus d’une formation linguistique approfondie, les traducteurs spécialisés de KERN disposent d’une spécialisation dans les domaines précis. Dans le domaine de la chimie, de la médecine, de l’informatique, de l’automatisation, des finances, des constructions de machines et du droit par exemple, les traducteurs de KERN ont reçu une formation spécialisée et ont acquis des connaissances approfondies à travers leur longue activité professionnelle ou la fréquentation de salons et évènements spécialisés.

Expérience et formation continue

Traduire de la manière la plus détaillée possible demande au traducteur de posséder les meilleures exigences linguistiques. Les progrès rapides de la technique, de la science et de l’économie font naître de nouveaux termes presque tous les jours et l’on assiste à un élargissement des diverses terminologies spécifiques. Les traducteurs de KERN possèdent non seulement des compétences en la matière, mais sont également compétents en recherche intensive. Ils bénéficient de plus des échanges d’expérience continuels entre traducteurs.

Une équipe d’ingénieurs de traduction expérimentés se tient à tout moment à la disposition des traducteurs pour les aider à utiliser de manière optimale les systèmes de mémoire de traduction et à traiter des formats de fichiers complexes.

Sélection des traducteurs

Chez KERN, les nouveaux traducteurs potentiels doivent remplir des critères de candidature stricts pour être acceptés au sein de l’équipe de traduction.

Après avoir fourni toutes les informations concernant ses qualifications, expériences et références, le traducteur potentiel doit mentionner les coordonnées de ses clients de référence, à qui l’équipe de gestion de fournisseurs demandera d’évaluer le traducteur et son travail par le biais d’un questionnaire. Si ces premiers critères sont remplis, le traducteur est alors invité à effectuer un test de traduction correspondant à sa spécialité. Après l’évaluation de ce test de traduction, il sera décidé si le traducteur est enregistré dans la base des traducteurs. Ce n’est qu’après cette étape qu’il sera pris en considération pour les futures commandes.

Les traducteurs sont continuellement évalués lors de la gestion du projet. Les commentaires en matière de qualité, fiabilité, disponibilité, flexibilité et des connaissances techniques sont déposés dans une banque de données par le chef de projet de KERN et vérifiés par la gestion de fournisseurs. Ces commentaires garantissent une image toujours actualisée des capacités des traducteurs. Ainsi, KERN met toujours à votre disposition les traducteurs compétents les mieux appropriés à votre projet.

Outre leurs capacités linguistiques et de traduction, leurs qualifications professionnelles et leurs connaissances dans des spécialités déterminées, comptent également:

  • l’expérience et la formation continue
  • l’équipement technique en général et les capacités
  • la disposition à la recherche, l’accès aux informations techniques
  • la disposition à discuter et à poser des questions en cas d’imprécisions
  • la disponibilité
  • le respect des délais, la résistance, la flexibilité et la vitesse d’exécution du travail
  • le domicile ou lieu de travail
  • la collaboration entre partenaires

Paris :

Téléphone: 01 539 385 20
Téléfax: 01 45 63 79 43
kern.paris@e-kern.com

Lyon :

Téléphone: 04 783 783 73
Téléfax: 04 783 779 99
kern.lyon@e-kern.com

Social Bookmarks KERN @ Google Plus KERN @ Xing KERN @ Skype KERN @ Twitter! KERN @ Facebook!